К Мальвине (Батюшков)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
К Мальвине

Ах! чем красавицу мне должно,
Как не цветочком, подарить?
Ее, без всякой лести, можно
С приятной розою сравнить.

Что розы может быть славнее? —
Ее Анакреон воспел.
Что розы может быть милее? —
Амур из роз венок имел.

Ах, мне ль твердить, что вянут розы.
10Что мигом их краса пройдет,
Что лишь появятся морозы,
Листок душистый опадет.

Но что же, милая, и вечно
В печальном мире сем цветет?
Не только розы скоротечно,
И жизнь — увы! — и жизнь пройдет.

Но Грации пока толпою
Тебе, Мальвина, вслед идут,
Пока они еще с тобою
20Играют, пляшут и поют,

Пусть розы нежные гордятся
На лилиях груди твоей!
Ах, смею ль, милая, признаться?
Я розой умер бы на ней.

1805

Примечания

Напечатано: 1) в «Северном вестнике» 1805, ч. VIII, ноябрь, стр. 167—168, под заглавием: «Стихи к М. (с итальянского)», с эпиграфом: «Amica! tu sei la rosa della primavera» (Подруга! ты вешняя роза») и без подписи, 2) в «Собрании русских стихотворений», ч. II, 1810, стр. 196, также без подписи. В собрание сочинений Батюшкова впервые введено Майковым на основании указания самого поэта в письме к Гнедичу, от конца апреля 1811 г. (см. Соч., т. I, стр. 313, по второй пагинации, и т. III, стр. 120). Неверная ссылка Батюшкова на «Лицей» Мартынова легко объясняется тем, что «Северный вестник», где на самом деле была напечатана его «Песня к Мальвине», издавался тем же Мартыновым. Публикация Майкова дает яркий пример тех неисправностей и небрежностей, которыми при всех своих неотъемлемых достоинствах изобилует Майковское издание Батюшкова. Майков пишет, что основной текст дается им по последней редакции «Собрания русских стихотворений»; на самом деле текст дан по первоначальной редакции «Северного вестника». В примечаниях приводится всего один вариант, также по «Северному вестнику» (!), да и тот с ошибкой. На самом деле текст «Вестника» дает 7 вариантов. Мы печатаем стихотворение по тексту «Собрания», варианты приводим по «Северному вестнику»:

3.  Ее — не льстец я — сердцу можно
4.  И с розой нежною сравнить

10.  Что красота как тень пройдет,
11.  Что только явятся морозы
12.  И лист цветочка опадет!

16.  Но наша жизнь, и та пройдет

18.  Тебе, М..., вслед идут,

Помимо того, в «Северном вестнике» отсутствует деление на строфы. Перевод Батюшкова, исходя из времени напечатания, написан не позднее 1805 г.