Действующие лица:
Аполлон Николаевич Майков.
Михаил Бурбонов.
Князь Пётр Андреевич Вяземский.
Михаил Павлович Розенгейм.
Иван Антонович Расплюев.
Поэты «майковского периода»:
Пётр Петрович Татаринов.
Иван Семерихин.
Кирилл Козлов.
Василий Преснов и многие другие.
Бурбонов
Друзья! Вас будет слушать мир!
Носите ж с гордостью, кентавры,
Из виршей склеенный мундир.
Майков
(пророческим голосом, ударяя по струнам)
Не полны воинские лавры
Без звона неподкупных лир!
Бурбонов
Пусть вдохновит вас, о витии,
Простая мысль… Мысль та… Мысль та…
Майков
(перебивая его)
О христианской Византии
Великодушная мечта!..
Пора! Завеса разовралась!
В нас сердце русское сказалось!
Мы прозреваем наконец
В самосознании народном —
Нам не в Париже сумасбродном,
Не в дряхлой Вене образец.
Бурбонов
Ещё бы! Что нам Парижане!
Умней их жить теперь привык
Любой татарин из Казани
Иль из степей своих калмык.
Майков
(продолжая свою мысль)
В Европе слишком много кровью
Сама земля напоена;
Враждой упорной, не любовью
Взрастила чад своих она;
Там человека гордый гений
Зрел средь насильств и потрясений.
Бурбонов
Да и созрел ли, полно, он?
Что их Мишле, что их Прудон?
Мы лучше их видали виды.
Майков
Дух партий злобу там таит;
Всё живы старые обиды;
Над каждым мрачной Немезиды
Там меч кровавый тяготит.
Татаринов
(поёт, играя на лире)
Захотели англичане
Крымских яблок вдруг поесть,
К ним пристали парижане:
«Мы собьём де с русских спесь,
Будет наше Чёрно море,
Севастополь, Крым в руках»…
Расплюев. Англичане! (Смеётся). Ненавижу я, сударь, эту нацию.
Розенгейм
Всё, чем живо государство, —
Вера, верность, правота, —
Всё подъело там коварство,
Злоба, зависть, нищета.
Расплюев. Да! У них ведь нет никакой нравственности: у них, сударь, всякий человек обучен боксу. Впрочем, и извинить их надо: ведь они потому такими и стали, что у них теснота, духота, земли по аршину на брата не хватит…
Розенгейм
Вот и лезут сдуру драться
Вот и злобятся на нас.
Бурбонов
(Розенгейму)
Хоть я далёк от всякого сближенья,
Но я поздравлю вас на этот раз:
С месье Расплюевым у вас
Одна и та же точка зренья.
Что ж? Ведь не скуп на крайности наш век,
Мы что ни шаг — противоречья встретим
Притом же, наконец, заметим:
Расплюев — плут, но умный человек.
Князь Вяземский
Заспесивился, турчонок,
И зафыркал, поднял нос
И ревёшь: «Я не ребёнок,
Я и сам теперь подрос».
Вырос ты — чересчур не бреди!
А к чему ж, скажи-ка нам,
Взял к себе ты в няньки леди
Да французскую мадам?
Из-за них на нас ты лезешь,
Кажешь кукиш сгоряча
И победы сдуру грезишь
На полях и на морях.
Бурбонов
(Вяземскому)
Князь, вас ли вижу я в такой суровой ризе?
Вы ль, воспевавшие «лакеев без сапог»?
Вы ль, плакавшие так в Москве о «Бедной Лизе»,
Вы ль это, князь? О, кто бы узнать вас мог!
Не старясь от годов, но только хорошея,
Что шлёте с музою в стан вашего врага?
Вяземский
(гордо, с достоинством)
Что не отвыкли мы турить пашей по шее,
Что не отвык орёл Луне сшибать рога.
Бурбонов
(ко всем присутствующим)
Ну-ка, други, приударьте
Песни майковских времён.
Неизвестный
Вот в воинственном азарте
Воевода Пальмерстон
Поражает Русь на карте
Указательным перстом…
Розенгейм
Что ни будь, а, супостаты,
Русских вам не проглотить:
Нет, подавитесь, ребята!
По горбам придётся бить.
Здесь ведь салили уж губы
Не такие едоки,
Да сломали навек зубы:
Мы ведь жёстки — русаки!
Вяземский
И за то — помилуй, Бог! —
Как мы их перевернули,
Как от маковки до ног
Шкуры вениками вздули!
Бурбонов
Право, нашей грозной оды
Пуще ядер и ножей
Испугаются народы…
Розенгейм
(с зубовным скрежетом)
Фабриканты мятежей!..
Провозвестники «свободы»!
Майков
Пускай Европа негодует,
Пускай коварствует и лжёт:
Дух отрицанья, дух сомненья,
Врагов бессильное шипенье
Народный дух в нём не убьёт.
Бурбонов
(бросаясь к нему на шею)
Литературный наш атлет!
Меня привёл ты в восхищенье.
Майков
О Русь! Их купно поражай!
Одних мечом, других сатирой,
И бранный меч с правдивой лирой
Единым лавром обвивай!
(В сильной восторженности обнажает голову).
И тень певца Екатерины
На наше кликнет торжество:
«Они всё те же исполины
И помнят барда своего».
Бурбонов
(про себя)
Он не боится ничего,
И даже — эпиграмм Щербины!
1863 г.
Впервые: «Русское слово», 1863, № 1, с. 78 — 81. Осмеивается поток казённо-патриотических и монархических стихотворений, появившихся в связи с Крымской войной.
Майков А. Н. (1821—1897 гг.) — поэт, видный представитель «чистого искусства», к этому времени скомпрометировавший себя верноподданническим стихотворением «Коляска», в котором возвеличивал Николая I. В демократических кругах получил насмешливое прозвище Коляскин.
Вяземский П. А. (1792—1878 гг.) — поэт, друг А. С. Пушкина. В молодости находился под влиянием идей декабристов. К сороковым годам перешёл на реакционные позиции.
Розенгейм М. П. (1820—1887 гг.) — поэт и журналист, редактор юмористического журнала «Заноза» (изд. С 1863 до 1865 гг.), представитель трусливого либерального «обличительства» («с дозволения начальства»).
Автор объединяет этих поэтов под одним стягом с малограмотными сочинителями лубочных псевдонародных книжек.
Татаринов П. П. (ум. В 1858 г.) — плодовитый стихотворец и драматург. Был постоянной мишенью для насмешек в «Современнике».
Семерихин И. выпустил брошюру в стихах "Высадка неприятелей в Крыму и сражение при Альме (1854 г.).
Козлов К. — автор стихотворных листков «Пир Непира с Пальмерстоном» и "«Непир ошибся в расчётах» (оба в 1854 г.).
Преснов В. опубликовал стихотворение «Памяти П. С. Нахимова» (1855 г.).
Все эти поэты «майковского периода» по словам Д. Минаева «воодушевлённые одним и тем же благородным чувством, до такой степени спелись между собой, что все их произведения, взятые вместе, составляют нечто целое, что-то вроде русской „Илиады“. Желая хоть сколько-нибудь познакомить читателя с эти забытым уголком русского Парнаса, я пришёл в уныние от мысли, что принуждён буду делать сухие выписки, которые едва ли передадут вполне то впечатление, на которое я рассчитывал». Вместо этого он решил «сделать хоть слабый опыт драматической поэмы», где каждый из поэтов говорит «только свои собственные слова».
Введено только одно новое лицо — вымышленный персонаж Бурбонов, считающий себя приверженцем «майковской школы».
Расплюев И. А. — персонаж из пьесы А. В. Сухово-Кобылина «Свадьба Кречинского» (1854 г.).
Мишле Жюль (1798—1874 гг.) — французский историк, демократ и антиклерикал, автор семитомной «Истории французской революции».
Прудон Пьер Жозеф (1809—1865 гг.) — французский экономист и социолог, один из основателей анархизма, подвергнутый унизительной критике в книге К. Г. Маркса «Нищета философии» (1847 г.).
Не отвык орёл Луне сшибать рога — то есть двуглавый орёл (Россия) не отвык побеждать полумесяц (страны мусульманского Востока) (эмблематическое сопоставление).
Пальмерстон Генри Джон (1784—1865 гг.) — английский государственный деятель, проводивший агрессивную захватническую политику, один из главных организаторов Крымской войны 1853—1856 гг. против России.
Тень певца Екатерины — то есть Г. Р. Державина (1743—1816 гг.) — автора оды «Фелица».
Эпиграммы Щербины. Имеются в виду несколько эпиграмм Н. Ф. Щербины (1821—1869 гг.) на Майкова, относящихся к середине 1850-ых гг. и вызванных рядом его реакционных и ура-патриотических стихотворений в годы Крымской войны.
Источник текста:
«Русская стихотворная пародия XVIII — начала XX вв.», Л. «Советский писатель», 1960 г. Серия «Библиотека поэта». Большая серия. Издание второе. Составление Морозова А. А. С. 420—425, 751—753.