Любовная элегия (Паус)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

Любовная элегия
автор Иоганн Вернер Паус
Дата создания: первая половина XVIII века. Источник: Вирши. Силлабическая поэзия XVII—XVIII веков / Пред. И. Н. Розанова, общ. ред. П. Беркова — Советский писатель, 1935. — С. 162..
 Википроекты: Wikidata-logo.svg Данные


ЛЮБОВНАЯ ЭЛЕГИЯ


Доринде! что меня сожгати,
бывати в пепел последи?
Тебя я мо́гу нарицати
Свирепу, хоть смеешься ты.
Почасте ты рожам подобна,
Почасте и кропивам ровна.

Твой глаз магнит в себе имеет,
а ум так твердый бут алмаз;
Лицо твое огнем блистает,
10 а сердце лед есть и мороз.
Твой взор (тебя живописати)
Похочет василиск бывати.

Не осуди, хоть согрешаю!
15 любовь зело ся заблудит.
Хоть жестоко я отвещаю,
твердость твоя то сотворит.
Твою же упрямость премногу
Подумай, побеждать не могу.

20 На мягком мехе и на пухе
кремни твердые разбиют;
раздаются часто жемчуги,
как крепкий уксус налиют;
25 А ты недвидна будешь, чаю,
Хоть и слезный дождь злияю.

Доринде, буди милостива,
не буди мне убиица.
Меня что мучит лесть спесива,
30 стени уподобляюся.
Не буди лед, но применися,
С моим огнем же единися.

Почту тебя, будто богиню,
во жертву сердце принимай,
35 Не сделай мне нову кручину,
но как любити созерцай.
Так ты, что солнце учинити,
Чернити можешь и белити.

Умом тебя поцелеваю,
40 а умом что мне пользует;
В сонех тебя я обнимаю,
а соние что пособствует.
Мечтание пройдет напрасно,
Веселье есть только образно.

45 По стени так всегда хватаю,
Доринде же меня дразнит,
Во мне несчислени премены,
печаль меня всегда стучит.
Желанье сердце поедает,
50 Отчаянье во гроб метает.

Умру и лучше умирати,
неж без Доринде долго жить:
Тому и лучше погибати,
кто того счастья получит.
55 А по моеи смерти, чаю,
Приидет жаль тебе за мною.