Оригинал: фр.Glycère. Idylle, 1805. — Перевод опубл.: 1805[1]. Источник: Мастера русского стихотворного перевода / Вступительная статья, подготовка текста и примечания Е. Г. Эткинда — Л.: Советский писатель, 1968. — Т. 1. — С. 106—107. — (Библиотека поэта).
Людмила
Идиллия
Старик
Кого мне Бог послал среди уединенья?
Пастушка
Я, дедушка, со стороны;
Иду до ближнего селенья
На праздник красныя весны.
Старик
Чего же ищешь ты под тению кусточков?
Пастушка
Богатой ленты нет, так я ищу цветочков,
Чтоб свить себе венок и скрасить мой наряд:
Там есть красавица Людмила, говорят.
Старик
Но знаешь ли, где ты, соперница Людмилы?
Пастушка
Не ведаю…
Старик
Ты рвёшь цветы с её могилы.
1805
↑Впервые — в книге И. Д<митриев>. Сочинения и переводы, ч. 3. — М., 1805. — С. 58..