Оригинал: фр.Tombeau. — Из цикла «Сомнение», сб. «Испытания». Перевод опубл.: 1880[1]. Источник: Мастера русского стихотворного перевода / Вступительная статья, подготовка текста и примечания Е. Г. Эткинда — Л.: Советский писатель, 1968. — Т. 2. — С. 87. — (Библиотека поэта).
Могила
Его сочли бездушным мертвецом,
Но он проснулся. Рот окостенелый
Хотел кричать, но крик его несмелый
Был заглушён каким-то потолком.
5 И в страшной пустоте, холодной и бездонной,
Без звуков, без лучей, лежит он одинок,
Тревожно слушая… Испуганный зрачок
Пронизывает мрак безжизненный и сонный.
Кругом царит загадочный покой… 10 Вот хочет он привстать… и — ужас! — головой
Ударился о доски гробовые!
Усни и ты, душа моя,
Не плачь, не рвись в небесные края,
Чтоб цепи не почувствовать земные!
1880
Примечания
↑Впервые — в журнале «Дело», 1880, № 4, с. 34 с подписью «П. Я.»