Оригинал: нем.An den Fluß Moskaw, als er schiede. — Перевод созд.: 25 июня 1636 (ориг.), опубл: 1755[1]. Источник: Библиотека Мошкова
Москве-реке
Сонет
Всегда ты в тишине теки в своих брегах
И града омывай великолепна стены;
Мы в них в другой уж раз[2] зрим ласку без премены,
Которой чаем мы в восточных быть странах.
Коль возвращуся здрав, как был в стране я сей,
Каков от берегов твоих я отлучаюсь,
Устами я тебе и сердцем обещаюсь,
Что ты не выйдешь ввек из памяти моей.
Воспеть хвалу твоим струям я не оставлю.
Как Мульда[3] славится, так я тебя прославлю,
Но тамо я уже не чаю больше быть.
Прими сей малый труд. По времени я миру
Потщуся о тебе громчае возгласить.
Нет, буду петь теперь! подай, Эрата, лиру!
<1755>
↑Впервые — в журнале «Ежемесячные сочинения», 1755, апрель, с. 354—355.
↑Мы в них другой уж раз — этот сонет был написан Флемингом во второе посещение Москвы, в 1636 г.