М. А. Кавосу (Соловьёв)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки

Курсивное начертание

<М. А. Кавосу>

Дорогой Михал Альбертыч!
Одержим я страшным гриппом;
Хоть ножом в меня теперь тычь,
Не явлюсь я с этим хрипом.
А затем, любезный Кавос,
Ехать мне в Москву пора же…
Я схватил бы за бока вас
И умчал бы в те паражи,
Где в рубахах Ганимеды
Угощают всем, что надо,
Где сроднили уж обеды
С радикалом ретрограда.
Но увы! трактиры те же,
Да года-то уж иные,
Аппетит приходит реже,
Чаще снятся сны дурные.
Скрылись дни Аранхуэца,
Консул Планк давно уж помер.
Не успеешь оглядеться —
Трах! в тираж попал твой номер.
К Ганимедам бородатым
Ехать вовсе неохота.
Не кутить теперь — куда там,
Лишь кончалась бы работа.
Не оставивши потомка,
Я хочу в потомстве славы,
Объявляю это громко,
Чуждый гордости лукавой.
Но стянула жизнь у славы
Десять лет по крайней мере,
Так теперь я должен, право,
Наверстать сию потерю.
Мысль о пьянстве, о цыганах
Навсегда я оставляю
И о внутренних органах —
Не трактирных — помышляю.

1890-е годы

Примечания

* 194. Письма, 1, с. 233. Копия (неизвестной рукой), сделанная для издания Писем, но не вошедшая в них, с пометой: «Копия с письма, хранящегося у С. М. Зарудного» (ПД). Датируется по содержанию. Кавос Михаил Альбертович — сын известного русского архитектора А. К. Кавоса, приятель Соловьева. Паражи (франц.) — места, края. Ганимед (греч. миф.) — юноша, пленивший Зевса красотой и взятый им на небо. Скрылись дни Аранхуэца — цитата из «Дон Карлоса» Шиллера. Консул Планк давно уж помер. В варианте копии ПД к этим словам имеется примечание, вероятно воспроизводящее текст Соловьева: «Консул Планк правил, когда Горацию было 25 лет:

Волос белеющий душу смиряет,
Бодрость не та, и не та уж осанка…
Этого я не стерпел бы во время
Консула Планка!»

Планк был избран римским консулом в 42 г. до н. э., и Гораций пишет о консульстве Планка как о времени молодости (Оды, III, 14).