НЭС/Монгольский язык и литература

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

Монгольский язык и литература
Новый энциклопедический словарь
Brockhaus Lexikon.jpg Словник: Молочница — Наручи. Источник: т. 27: Молочница — Наручи (1916), стлб. 69—71 ( скан ) • Другие источники: ЭСБЕ
 Википроекты: Wikipedia-logo.png Википедия


Монгольский язык и литература. — М. язык причисляется к алтайской группе языков и делится на 4 важнейшие наречия: халхаское (собственно монгольское), ойратское (западное, калмыцкое), бурятское и восточное (юго-восточное); каждое из этих наречий заключает в себе множество поднаречий и говоров. Несколько особняком стоит язык афганских моголов. Монголы усвоили себе, вероятно при Чингисхане, уйгурское письмо и продолжают его употреблять доныне почти без всяких изменений; только у ойратов с 1648 г. вошло в употребление усовершенствованное письмо (см. Калмыцкий яз.), но ныне и ойратские племена, кочующие в Монголии и Китае, большею частью вернулись к старому письму. На этом письме создалась довольно обширная литература. Язык ее многим отличается от живых наречий, происхождение его недостаточно выяснено. Древнейшие известные памятники уйгурского письма восходят к XIII—XIV вв. (Чингисов камень без даты, два письма хулагидских ильханов Аргуна и Улдзэйту, 3 пайдзы золотоордынских ханов Тохты, Узбека и Абдуллы, разные документы и фрагменты из Восточного Туркестана и Хара-хото). Книг той эпохи до нас не дошло, но существующие переводы многих буддийских сочинений восходят ко времени Хайсан-хулука (1308—11). В XIII в. существовали и историч. сочинения, напр. Нигуца-тобчиян (Юань-чао-ми-ши), дошедшее в китайской транскрипции, и исчезнувшее Алтан-дэбтэр. К 1413 г. относится надпись на Тырском памятнике (близ устья Амура), на монгольском, китайском и джурджэньском языках. В 1269 г. Хубилай ввел в своей империи «квадратное» письмо, представлявшее стилизацию тибетского письма, произведенную буддийским монахом Пакба-лама (Pa-sse-pa); оно применялось, помимо монгольского, еще к китайскому, санскритскому и тибетскому языкам. На монгольском яз. известны 3 квадратные пайдзы и 6 надписей на камне времен династии Юань. После ее падения квадратное письмо удержалось доныне лишь в Тибете (на печатях, в виде орнамента в храмах); монголы продолжали пользоваться уйгурским письмом. Возрождение буддизма в конце XVI в. и просветительная деятельность Алтан-хана, Ликдан-хана и маньчжурских императоров сильно содействовали развитию монгольской литературы и окончательной выработке письменного языка. В Пекине и южной Монголии стали издаваться ксилографическим способом многочисленные сочинения, преимущественно буддийские; с XIX в. это издательство пришло в упадок, но распространилось среди бурят; ныне и здесь монгольская книга вытесняется тибетскою, и монгольский язык употребляется преимущественно в деловых сношениях и в богослужении в немногих монастырях Ю. Монголии. Преобладающую роль в литературе играют буддийские сочинения, переводившиеся первоначально с уйгурского, а затем и с тибетского яз.; переведены почти все важнейшие, в том числе Ганджур, при Ликдан-хане. Из других религий представлены конфуцианство (переводы с китайского) и христианство (Сталлибрас и Сван, арх. Нил; первые переводы Иоанна Монтекорвина, начала XIV в., не разысканы). Сравнительно богат отдел исторических сочинений, из коих некоторые изданы европейцами (история Сапан-Сэцэна Шара-дэбтэр, Алтан-тобчи; части Эрдэнийн-эрихэ и Хухэ-дэбтэр), другие остаются в рукописи или ксилографах («Болор-толи», «Цаган-тухэ», «Хухэ-тухэ», «Илетхэль-шастир»). Заслуживают также упоминания биографии (Ургинских хутухт, Нэйджи-тойна, Джанджа-хутухты), сборники рассказов («Сиддиту-хур», «Панча-тантра», «Гэсэр-хан»), беллетристика (переводы с китайского), сочинения по географии, медицине (тибетской), астрономии, юриспруденции (сборники маньчжурских законов) и др. В последнее десятилетие делались попытки издания газет: китайцами — в Гирине («Монгол уге-у бодорол»), русскими — в Харбине («Монгол-ун сонин бичик» — выходит доныне) и в Урге («Шинэ толи»). Народная литература монгольских племен, помимо бурят и калмыков, пока недостаточно изучена, но уже имеются записи образцов эпоса, сказок, песен, загадок, пословиц и пр.; эпос носит отпечаток старых шаманских воззрений, но постепенно выводится. Новое творчество развилось под влиянием буддизма и отчасти (на юге) китайской культуры. Изучение М. языка в Европе началось более 100 лет тому назад и первоначально сосредоточивалось в России, ограничиваясь письменным языком; известны труды J. J. Schmidt’а, Александра и Алексея Бобровниковых, О. Ковалевского, А. Попова, К. Ф. Голстунского и А. М. Позднеева. Первые труды по живому языку были посвящены бурятскому наречию (М. А. Кастрен, прот. А. Орлов); более интенсивно он стал изучаться лишь в нынешнем столетии: труды финляндца G. J. Ramstedt’а по наречиям халхаскому и афганских моголов, А. Д. Руднева — по говорам Восточной Монголии. Началось выяснение отношения М. языка к турецким наречиям (труды Ramstedt’а, Nemeth’а, Gombocz’а, Б. Я. Владимирцова). — Литература: Грамматики письменного языка. J. J. Schmidt (немецкое и русское изд.), Ковалевского, Бобровниковых, В. Л. Котвича, А. Д. Руднева и Г. Ц. Цыбикова; словари Шмидта, Ковалевского и Голстунского; хрестоматии Ковалевского, Попова, Позднеева. Живые наречия: Vitale et Sercey; «Grammaire et vocabulaire de la langue mongole (Dialecte des Khalkhas)» (Пекин, 1897); G. J. Ramstedt, «Das schriftmongolische und die Urgamundart phonetisch verglichen» (Гельсингфорс, 1902; есть русское издание, 1908); его же, «Ueber die Konjugation des Khalkha-mongolischen» (ib., 1903); его же, «Mogholica» (ib., 1905); его же, «Zur Verbstammbildungslehre der Mongolisch-türkischen Sprachen» (ib., 1912); А. Д. Руднев, «Материалы по говорам Вост. Монголии» (СПБ., 1911); его же и Ц. Жамцарано, «Образцы монгольской народной литературы. Халхаское наречие (тексты в транскрипции)» (СПБ., 1908); А. Бобровников и В. Григорьев, «Памятники М. квадратного письма» (СПБ., 1870); B. Jülg, «Mongolische Märchensammlung» (Инсбрук, 1868); А. Позднеев, «Лекции по истории М. литературы» (СПБ., 1896—98, и Владивосток, 1908); его же, «Народные песни монголов» (ib., 1880); его же, «Монгольская летопись Эрдэнийн-эрихэ» (ib., 1883); его же, «Учебник тибетской медицины» (ib., 1908); B. Laufer, «Skizze der M. Literatur» («Keleti Szemle», VIII, 1907); Г. Ц. Цыбиков, «Ламрим чэн-по» (Владивосток, 2 вып., 1910—13).

Вл. Котвич.