НЭС/Мон-аннамские языки

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Мон-аннамские языки
Новый энциклопедический словарь
Словник: Молочница — Наручи. Источник: т. 27: Молочница — Наручи (1916), стлб. 147—148 ( скан ) • Даты российских событий указаны по юлианскому календарю.

Мон-аннамские или мон-кхмерские языки — условные термины, которыми обозначаются родственные между собою моносиллабические языки нескольких народов Индо-Китая. М.-аннамская группа образуется тремя литературными языками: 1) мон или пегу, 2) камбоджским, 3) аннамитским, вместе с языками нескольких диких племен, живущих на верхнем бассейне р. Меконга, и двумя языками на Малакке (берсиси и дьякун). Вместе с группой мунда (или коларийской), М. языки некоторыми выделяются в особое семейство, называемое по двум географически-крайним его представителям курку-аннамским и считаемое родственным с семействами кхасси-никобарским и протомалаккским (эти три семейства, в свою очередь, объединяются в так назыв. аустро-азиатскую языковую ветвь). Предполагают, что народ-предок теперешних М.-аннамцев составлял древнейшее население Индо-Китайского полу-ва, впоследствии оттесненное и разорванное потоком индо-китайских завоевателей, пришедших с С. Во главе М.-аннамской семьи стоит язык мон. На нем говорит исконное население дельты р. Иравадди, известное под именем талайнов и занимающее область Пегу. Алфавит — индийского происхождения. Влияние буддизма, исповедуемого пегуанцами, сказалось в языке довольно многочисленными заимствованиями из языка пали. Немало заимствований и из бирманского языка. Население, говорящее языком мон, немногочисленно и постепенно уменьшается под влиянием бирманского языка, особенно в городах. — См. Bastian, Journ. of Roy. As. Soc.» (т. III, нов. серии); Haswell, перев. Нов. Завета (1847, Maulmein) u «Grammat. notices and vocabulary of the Peguan lang.» (Рангун, 1874); Blagden, «Quelques notions sur la phon. du Talain et son évolution historique» («Journ. As.», сер. X, т. 15). На Ю от Сиама, между вост. берегом Сиамского зал., на З и р. Меконгом на В, господствует язык камбоджский или кхмер, кхомер (Khmer, Khomer). В формальном отношении наблюдается большая наклонность к агглютинации, чем у чистых односложных языков в роде тай. Система счисления — пятиричная. Словарь так богат заимствованиями из сиамского, что долгое время камбоджский яз. считали близким его родичем. Имеются также заимствования из пали (благодаря буддизму), малайского, аннамитского и мон. На древних анджурских или накхонватских развалинах (X в.), свидетельствующих о высоком развитии культуры в древней Камбодже, имеются надписи, написанные древним камбоджским алфавитом, отпрыском индийского. Новых алфавитов два: священный, употребляемый и в Сиаме, и мирской; они различаются лишь в подробностях. Летописи восходят не дальше 1386 г. по Р. Хр., но цивилизация и культура страны гораздо древнее. Число говорящих на камбоджском языке — от 1½ до 2 милл. — См. Aymonier, «Dict. franç.-cambodg.» (Сайгун, 1874); «Vocabul. camb.-franç.» (литогр., Сайгун, 1874); «Diction. Khmer.-franç.» (Сайгун, 1878); Moura, «Vocabul. fr.-camb. et camb.-franç.» (П., 1878); Tandart, «Diction. fr.-camb.» (Гонконг, 1910). Тексты: Aymonier, «Textes Khmers» (Сайгун, 1878). См. также Bastian, «Reisen etc.» (Берл., 1839); Teer, «Journ. de la Soc. Asiatique» (П., 1877). Более известен язык аннамский или аннамитский, на котором говорят в бывшем аннамском королевстве, теперешних французских колониях Тонкине и Кохинхине. Словарь изобилует заимствованиями из китайского, крайне показательными для исторической фонетики китайского. Азбука представляет собой выборку из китайских иероглифов, но имеет фонетический характер (основана на силлабическом принципе). Католические миссионеры применили к изображению аннамских звуков латинскую азбуку. Литература на аннамском языке довольно богата и обнаруживает сильное китайское влияние. Знакомство европейцев с аннамским начинается с 1654 г., когда был издан первый аннамский словарь с краткой грамматикой (De Rhodes, Рим). Словари: Taberd, «Dict. anam.-latinum» (Серампор, 1838; нов. доп. изд. Theurel, II, 1879); «Dictionn. ann.-franç.» (Tân-Dinh, 1879); Des Michels, «Petit dict. pratique de la l. ann.» (П., 1878); Truong-Vinh-Ky, «Vocab. ann. fr.: mots usuels, techniques scientifiques et termes administ.» (Сайгун, 1883); Ravier, «Dict. Latino-ann.» (П., 1880); Taberd, Theurel et Ravier, «Dict. Ann.-lat. et lat.-Ann.» (П., 1882). Грамматики: Aubaret, «Gr. ann., suivie d’un vocabul. fr.-ann. et ann.-fr.» (П., 1867); «Notions pour servir à l’étude de la l. Ann.» (1878); Laune, «Notions pratiques de l. ann.» (с христоматией, П., 1890); Truong-Vinh-Ky, «Gramm. de la l. ann.» (Сайгун, 1884); Diguet, «Eléments de gr. ann.» (П., 1892); Dirr, «Annamitische Gramm.» (Вена); J. Berjot, «Premières leçons d’annamite» (Пар., 1907); L. Ruckebusch, «Petite méthode de l’annamite vulgaire» (Сайгон, 1905); Julien, «Cours de l. annamite» (Ганой, 1906); Grammont et Lê Quang Trinh, «Études sur la langue annamite» («Mémoires de la Société Linguistique», XVII, 1911—12). — Разговоры и упражнения: Des Michels, «Dial. cochinchinois, expl. en franç., en angl. et en lat.» (П., 1871); Potteaux, «Convers. fr. et ann.» (Сайгун, 1873); Truong-Vinh-Ky, «Guide de la convers. ann.» (там же, 1885); Dumoutier, «Exerc. prat. de la langue ann.» (Ганой, 1889). — Тексты: Des Michels, «Kim Vân Kiêu Tan Truyên» (оригин., лат. транскр. и франц. перевод с примеч., П., 1885); «Luc Vân-Fiên Ca Dien» (оригин., лат. транскр. и перев., П., 1883). О М.-ан. языке вообще и родственных им: W. Schmidt, «Grundzüge ein. Lautlhere der Mon-Khmer-Sprachen» (Вена, 1905); его же, «Grundzüge ein. Lautlehre der Khasi-Sprache etc.» (Мюнхен, 1904); «Die Sprachen der Sakei und Semang auf Malakka und ihr Verhältniss zu den Mon-Khmer-Sprachen» («Bijdragen tot de Taal, Land- en Volkenkunde van Ned.-Indië», 6-e Volgr.; Deel VIII, 1901) и «Die Mon-Khmer-Völker, ein Bindeglied zwischen Völkern Zentralasiens u. Austronesiens» («Arch. f. Anthr.», 33).