Надпись на кубке из черепа (Байрон/Брянский)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

Надпись на кубке из черепа
автор Джордж Гордон Байрон, пер. Н. А. Брянский
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: Lines Inscribed Upon a Cup Formed From a Skull. — Источник: сайт «Век перевода»См. также: переводы В. Бенедиктова, П. Вяземского, Д. Михаловского



Надпись на кубке из черепа


Не бойся духа моего.
Здесь только череп пред тобой,
В нем нет дурного ничего,
Не так, как в голове живой.

Как ты, я мог любить и пить, —
Не думай о костях моих,
Тебе меня не осквернить:
Червяк противней губ твоих.

Приятней искриться вином,
Чем земляных питать червей,
И в виде кубка несть кругом
Питье богов, чем корм слизней.

Где, может быть, мой ум блестел,
Я блеск придам других уму,
Когда, увы, наш мозг истлел —
Что лучше вин взамен ему!

Коль можешь — пей; умрешь — и вот
Ты будешь выкопан другим,
Другой пить будет в свой черед,
Пируя с черепом твоим.

Что ж! Жалкой голове иной,
Лишь годной пошло жизнь прожить,
Удачей было бы большой,
Хоть умерев, полезной быть.