Оригинал: фр.Christine. — Из сборника «Poèmes barbares». Источник: И. Ф. Анненский. Избранные произведения. — Л.: Художественная литература, 1988. — С. 203—204. • Неоконченный перевод (в оригинале 13 строф).
* * *
Над синим мраком ночи длинной
Не властны горние огни,
Но белы скаты и долина.
«Не плачь, не плачь, моя Кристина, Дитя мое, усни».
«Завален глыбой ледяною,
Во сне меня ласкает он.
Родная, сжалься надо мною.
Отраден лунною порою Больному сердцу стон».
И мать легла — одна девица,
Очаг, дымя, давно погас.
Уж полночь бьет. Кристине мнится,
Что у порога гость стучится. «Откуда в поздний час?»
«О, отвори мне поскорее
И до зари побудь со мной.
Из-под креста и мавзолея
Несу к тебе, моя лилея, Я саван ледяной».
Уста сливались, и лобзанья,
Как вечность, долгие, росли,
Рождая жаркие желанья.
Но близко время расставанья. Петуший крик вдали.