Ночные духи (Станкевич)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

Ночные духи
автор Николай Владимирович Станкевич (1813—1840)
Дата создания: 1831, опубл.: 1831[1]. Источник: Стихотворения; Трагедия; Проза / Николай Владимирович Станкевич; [Предисл.: Алексей Станкевич]. — Москва: тип. и словолитня О.О. Гербека, 1890. — 245 с. (РГБ)
 Википроекты: Wikidata-logo.svg Данные



Ночные духи


Три духа, показываясь над скалою.

Время, духи! вылетайте:
Гаснет алая заря.
Бор дремучий покидайте,
Долы, горы и моря.
Мчитесь лёгкою толпою
За серебряной луною;
Прилегая на ручьи,
Тихострунные, катитесь;
Иль по звёздному пути
Дружно ветром пронеситесь.
Тихо: волны в брег не бьют,
Звёзды по небу плывут;
Покидайте, покидайте,
Духи ночи, ваш приют!

Отдалённый хор духов.

Тихо... волны в брег не бьют...
Звёзды по небу плывут...
Время, други! вылетайте,
Бросим дикий наш приют!

Толпы духов показываются над скалою.

Реже сумрак над землёю,
Слабо даль озарена;
Вот урочною тропою,
В небо катится луна.
Други! резвою толпою,
Шумно, быстро, веселей,
Полетим навстречу ей!

Вьются вокруг луны; к ним присоединяются ещё духи.

Краток час волшебной ночи,
Как златые смертных сны:
Не надолго свет луны,
Скоро гаснут неба очи!
Но доколе сей намёт
Над безгранною вселенной,
Ярким златом испещренной,
Пышный свет на землю льёт,
И доколь на лоне вод
Утра луч не отразится,
Станем в воздухе резвиться.

ОДИН ИЗ ДУХОВ.

Дня стряхнув земную ношу,
Чрез миры я полечу.
В небе пламень засвечу
И в пустые бездны сброшу;
В виде белой пелены,
Обовьюсь вокруг луны,
Блеском звёзд свой взор натешу;
Облака огнём разрежу;
И, гремя, во след ветрам
Прокачусь по облакам.

Улетает; за ним толпа духов.

ВТОРОЙ ДУХ.

Я в молчаньи мирной ночи
Пронесуся над землёй,
Ослепляя смертных очи
Чародейственной мечтой.
Тихо крыльями повею —
И видения сотку;
Закоснелому злодею
Гибель ада прореку.
Страх стеснить ему дыханье,
Ужас члены окуёт:
Глухи дикие стенанья,
На челе — печать страданья —
Выступит холодный пот.
Кучей жемчуга и злата
Я скупого наделю;
В золочёные палаты
Сибарита поселю;
Честолюбцу, над вселенной —
На мгновенье, скипетр дам;
В ткань златую облеченный,
Он узрит к своим стопам
В страхе падшие народы
С горькой жертвою свободы;
Что желал — всего достиг:
Мощен, славен, — но на миг.
Кто же тяжкие удары
В битве с роком получил;
Кто любви всесильной чары
Испытал и пережил —
Пусть в час ночи безмятежной,
Ослеплён мечтою нежной,
Позабудет горе он!
Ей не исцелить недуга!
Но родные, по подруга —
Несчастливцу сладкий сон!

Улетает; за ним другая толпа духов.

ТРЕТИЙ ДУХ.

Продлись, продлись, час ночи безмятежной!
Резвитесь, братья! Мне идти другим путём:
Минувшего в покровы облеченный,
Я сяду на утёсе вековом —
Считать года дряхлеющей вселенной,
Зреть ветхий мир в его величьи гробовом.
Там царства падшие, забвенные народы —
Я манием из праха воззову!
Их сонмы дикие заропщут, будто воды...
Заноет грудь земли — и смертного главу
Оледенит непостижимый трепет...
А я — во мрак времён свой углубивши взор —
Торжественно внимать могильный стану лепет...
То глас веков, то с роком разговор!
Лечу... гроба свой алчный зев раскрыли...
Забилась жизнь в груди развалин; гром
Из недр земли рокочет — и кругом
Вертепы дикие завыли!..

Улетает. За ним толпа духов. Ночь. Небо усеяно
звёздами. Полная луна сияет над скалою.

1831 г.

Примечания

  1. Впервые — в журнале «Телескоп», 1831, часть 2, № 8, с. 470—473.


PD-icon.svg Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.