Обсуждение:Оды Соломона

Содержимое страницы недоступно на других языках.
Материал из Викитеки — свободной библиотеки

Не указан источник, в каком печатном издании публиковалось. Может быть удалено. Это текст в переложении Б. Г. Херсонского? Hinote (обсуждение) 13:22, 31 марта 2015 (UTC)[ответить]

Оды С. приведены в соч. M. Schwartze: «Pistis Sophia, opus gnosticum Valentino ad judicatum» (латинский и коптский тексты, Берл., 1851).
Перевод од С. на русский язык принадлежит протоиер. А. Смирнову (приложение к «Псалтири Соломона», «Православный Собеседник», 1896, № 10).--

213.231.11.254 13:20, 1 апреля 2015 (UTC)[ответить]

  • Странно -- везде написано, что в Pistis Sophia были приведены только несколько од (около 5, если правильно помню), а их полный набор появился то ли в 1912 (или в 1916) годах или вообще в 1950-х-1960-х-1970-х, собранные из разных древних источников. Посему странно, что перевод 1896 г. может быть именно этим, содержащим все эти оды... Надо бы найти и справится с этим номером «Православного Собеседника» насчет действительного соответствия текстов... Hinote (обсуждение) 17:43, 1 апреля 2015 (UTC)[ответить]
    • Тьфу ты -- вы привели цитату из ЭСБЕ. Я спрашивал -- конкретно этот текст в чьем переводе? Когда был впервые опубликован, кем создан перевод? Вы из какого источника взяли? А там указан автор? А не вообще о том, что в первый раз те оды, которые есть в Pistis Sophia, были переведены и опубликованы на русском в 1896 -- это совсем другой набор од и совсем другой перевод... Hinote (обсуждение) 17:50, 1 апреля 2015 (UTC)[ответить]