Оскар и Дермид (Крылов)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Оскар и Дермид
автор Александр Абрамович Крылов
Опубл.: 1818. Источник: az.lib.ru

 А. Л. Крылов

 Оскар и Дермид

 ПОДРАЖАНИЕ ОССИАНУ

----------------------------------------------------------------------------
 Джеймс Макферсон. Поэмы Оссиана
 James Macpherson
 The Poems Of Ossian
 Издание подготовил Ю. Д. Левин
 Л., "Наука", 1983
 Серия "Литературные памятники"
----------------------------------------------------------------------------

 Почто, сын Альпина, почто отверзаешь
 Источник рыданий моих?
 О смерти Оскара почто вопрошаешь,
 Расцветшего к жизни на миг?
 Мне время главу сединами покрыло,
 Потухнули очи от слез;
 Но сердце несчастья сего не забыло,
 Свирепого гнева небес!
 Оскар! не сойдешь с облаков отдаленных,
 Чтоб слезы отца отереть!
 Венчанного славой, в доспехах военных,
 Тебя мне уж боле не зреть!

 Ты скрылся от взоров, как солнце златое,
 В час полдня объятое мглой;
 Ты скрылся, как в тучах мерцанье ночное,
 Протекшее быстрой стрелой!
 Один я оставлен судьбою жестокой!
 Так дуб средь могильных холмов,
 Склонившись уныло, стоит одинокой
 Без ветвий, без юных листов.
 Отрады не вижу я в жизни сей слезной;
 Скорее, желанная смерть!
 Что в мире печальном? Оскар мой любезной,
 Тебя мне уж боле не зреть!..

 Герой в буре брани не так исчезает,
 Как былие наших полей:
 В крови сопостат он свой меч обагряет
 Под блеском их грозных мечей;
 Орлиным полетом парит меж полками
 С перунами смерти в руках,
 И падши, сраженный противных стрелами,
 Он гибнет на вражьих телах.
 Но сын мой! не пал ты во брани со славой,
 Дни верного друга пресек,
 И друг неразлучный стезею кровавой
 Тебя за собою повлек!

 Оскар и Дермид украшением были
 Героев Морвенской страны
 И нежное дружество в сердце хранили
 Средь ужасов грозной войны.
 Подобно двум камням, летящим с вершины
 Арвена, покрытого мхом,
 Они устремлялись на вражьи дружины -
 И все повергали кругом.
 При виде их сильные в страхе дрожали,
 Предчувствуя смертный удар.
 "Спасайтесь, о други! - они восклицали, -
 Пред нами Дермид и Оскар!"

 Они поразили, отмщеньем пылая,
 И Дарга, могущих царя!
 Дочь грозного Дарга Мальвина младая
 Прекрасна была, как заря;
 Скромна, как светило стыдливое ночи,.
 Низведшее взор в океан,
 И кротко сияли прелестные очи,
 Как звезды сквозь легкий туман;
 А грудь волновалася тихим дыханьем,
 Как снег, низлетевший с небес,
 Колеблемый нежным Зефира лобзаньем
 На ветвиях зыбких древес.

 Герои узрели ее - и пленились;
 Повергли оружье пред ней,
 И пленнице робкой они покорились,
 Забыв о победе своей.
 Мальвина в невинной груди ощущала
 Дотоле безвестный ей жар;
 Взглянула - и пламенным взором сказала,
 Что мил ее сердцу Оскар!
 Сколь все ей в Оскаре казалось прекрасно:
 И юные розы ланит,
 И речи, как арфы игра сладкогласной,
 И меч его бранный и щит.

 Власы из-под шлема его развевались,
 Как черного врана крыле;
 С любовию слава и дружба сливались
 На светлом героя челе.
 Улыбкою, взглядом, присутствием милой
 Пред ним озарен целый свет;
 Для друга его все мертво и уныло,
 Надежды и радости нет!
 "О друг мой! я Даргову дщерь обожаю, -
 Оскару вещает Дермид, -
 Ты любишь ее, ты любим - я страдаю.
 Что ж горесть мою исцелит?

 Где счастье найду, изнуренный тоскою?..
 Одна мне отрада - твой меч!
 Оскар! удостой ты своею рукою
 Печальную жизнь мне пресечь!" -
 "Оскару ли кровью твоей обагриться
 И друга во гроб низвести?" -
 "Кто ж смеет с Оскаровым другом сразиться
 И смертный удар нанести? -
 Я с честью паду, побежденный тобою,
 С весельем явлюсь в облаках,
 И если почтишь ты Дермида слезою,
 То слава осветит мой прах!" -

 "К чему ты меня преклоняешь, несчастной?
 Я должен тебя умертвить!
 Но после могу ли владеть я прекрасной,
 Могу ли без друга я жить?
 Как ночью с пути совратившийся странник,
 Я буду блуждать средь могил;
 А ты - и в небесной отчизне изгнанник,
 Без друга все будешь уныл!
 Нет! вместе мы кончим сердечные муки
 Со славой от наших мечей!
 Пойдем и погибнем! Не будет разлуки
 И в гробе для нежных друзей".

 Герои в долине мечи обнажают,
 Доспех их булатный гремит;
 Стремятся, отходят, разят, отражают -
 И пал злополучный Дермид!
 Вотще победитель лобзаньем, слезою
 Мнит к жизни Дермида воззвать,
 И рану сжимает дрожащей рукою,
 Чтоб крови поток удержать;
 Дермид угасает с улыбкою ясной!
 В отчаяньи стонет Оскар;
 Склоняся главою над жертвой несчастной,
 Уж поздно клянет свой удар!

 Для взоров его золотая денница
 Покрылась туманом густым;
 Все в мире вещает ему: ты убийца!
 И всюду Дермид перед ним!
 То бурей одеян, перуны отмщенья
 И пламенник гнева несет;
 То нежной улыбкой, лучом примиренья
 В чертоги воздушны зовет.
 Трепещет Оскар и в безлюдной пустыне
 Блуждает, как призрак ночной.
 С раскаяньем в сердце предстал он к Мальвине
 И с мрачной во взоре тоской.

 Бледнея от страха, она вопрошает:
 "Почто столь печален, мой друг?" -
 "На ловле и в битвах, - Оскар отвечает, -
 Был прежде ужасен мой лук,
 И стрелы мои пролетали дубравы
 Быстрее небесных огней;
 Но ныне затмились дни юныя славы:
 Нет силы во длани моей!
 Напрасно старался пронзить я стрелою
 На древе повешенный щит;
 Упорствует лук перед слабой рукою
 И к цели стрела не летит!" -

 "Позволишь ли мне испытать свои силы,
 Могу ли я луком владеть? -
 Веди меня к цели! ты будешь, мой милый,
 Пред слабою девой краснеть!"
 С колчаном и луком пришли на долину,
 Где все улыбалось кругом.
 Оскар, неприметно оставя Мальвину,
 Сокрылся в кустах за щитом.
 Звенит тетива - и стрела засвистела,
 И щит раздробленный упал!
 С веселием к другу Мальвина летела,
 Но он уж пронзенный лежал.

 Увидя ее, он при дверях кончины
 С улыбкою ей говорит:
 "Мне смерть не ужасна! рукою Мальвины
 Отмщен мой любезный Дермид!
 На этой долине повержен он мною:
 Предай ты нас вместе земле!.."
 Сказал - и ко праху поникнул главою,
 И смерть разлилась на челе!
 Так пал мой Оскар - и уже не восстанет!
 Погасла надежда моя!
 Кто нежно на старца несчастного взглянет?
 Кто в землю положит меня?..

 Прелестная смотрит, дрожит, цепенеет:
 Нет друга - нет счастья для ней!
 Для ней все погибло! и солнце бледнеет,
 И скрылась земля от очей!
 Извлекши стрелу, она грудь поражает,
 Вослед за любезным летит! -
 Несчастных могила одна заключает,
 И древо над нею шумит!
 Над мрачной гробницею витязей сильных
 Покоится робкая лань;
 И точит железо на камнях могильных
 Воитель, готовясь на брань.

 На гробе несчастных, восседши с тоскою,
 Я слезы сердечные лью.
 Склоняются милые тени над мною,
 В воздушном блуждая краю.
 Я, мнится, их вижу черты незабвенны,
 Я внемлю призывный их глас.
 Ответствуйте: скоро ли, тени священны,
 Наступит последний мой час?
 На вас я взираю с немым ожиданьем,
 За вами душою несусь:
 Когда ж я расстануся с жизнью, с страданьем,
 И скоро ль я к вам преселюсь?..

 1818

 ПРИМЕЧАНИЯ 

 Соревнователь просвещения и благотворения, 1818, ч. III, № 9, с.
342-350. - Temora (приложение).

 Александр Абрамович Крылов (1793-1829), элегический поэт, окончил в
1819 г. Петербургский педагогический институт и служил надзирателем в
училище глухонемых до второй половины 1820 г., когда он уволился и уехал в
свое имение под Тихвином. Литературная его деятельность началась еще в
институте. В феврале 1817 г. он вступил в Вольное общество любителей
российской словесности и со следующего года начал помещать в журнале
общества "Соревнователь просвещения и благотворения" переводы из Вольтера и
Делиля и подражания Оссиану. Его стихотворение "Оскар и Дермид" (переложение
эпизода, который в свое время привлек внимание И. И. Дмитриева, - см. выше)
до опубликования читалось на публичном собрании Общества 26 марта 1818 г.
(см.: Соревнователь просвещения и благотворения, 1818, ч. I, № 3, с. 451).
Крылову принадлежит также стихотворение "Минвана" (там же, 1819, ч. VI) -
переделка приложения к "Бератону" со счастливым концом.