Перейти к содержанию

О Бялике (Ходасевич)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
О Бялике
автор Владислав Фелицианович Ходасевич
Опубл.: 1923. Источник: az.lib.ru

О БЯЛИКЕ

(К пятидесятилетию со дня рождения)

Есть поэты, обращенные лицом назад, в прошлое. Это, по большей части,

элегические мечтатели, утомленные и брезгливые к жизни люди, стилизаторы и

эстеты по преимуществу. Они нас уводят в музей, в архив, на кладбище, на

развалины городов, идей и культур.

Есть другие, живущие настоящим. Впрочем, оно слишком эфемерно и

текуче. Время уходит у них из-под ног, как подвижной тротуар. Чтобы не

упасть, им приходится все время поглядывать в сторону будущего. Можно

сказать, что лица их повернуты к этому будущему вполоборота. Это — люди

живые, ищущие, меняющие положение. Они помнят о прошлом, но им не до

прошлого. Бывают и третьи. Они пытаются отвернуться и от прошлого и от

настоящего: жить грядущим. В сущности, это такие же выброшенные из жизни и

нелюбящие жизнь мечтатели, как поэты прошлого. Они точно так же не хотят

знать реальной жизни и так же боятся ее, как заядлые пассеисты. Это —

жесткие, холодные экспериментаторы. Если пессимисты дышат пылью архивов и

прахом кладбищ, то эти вдыхают столь же противоестественный воздух

лабораторий. Если те нас уводят в музеи прошлого, то эти с такой же

нарочитостью строят проблематические музеи будущего: утопий. Друг от Друга

они отличаются не более, чем правая перчатка — от левой; материал и покрой

одинаковы.

Таковы, мне сдается, три основных типа современных поэтов, ежели их

рассматривать с точки зрения их отношения ко времени. К одной из этих трех

групп, с большею или меньшею точностью, можно отнести каждого. И мы так

привыкли к этим поворотам лиц — в прошедшее, в настоящее, в будущее — что

они нас не удивляют. Нам не кажется странным, что эти люди, как их ни

верти, упорно все оборачиваются в излюбленную сторону, точно магнитные

стрелки. Каждый, точно в гипнозе, уставился в одну точку. Мы привыкли к

дроблению времени у поэтов. Больше: нас удивил бы поэт, о котором нельзя

сказать, к каким временам обратилось его лицо.

Однако именно таков Бялик. Перечтите-ка «Мертвецов пустыни». Разве о

прошлом эта поэма, выросшая из талмудической легенды? Разве эти древние

предки, гиганты, побежденные, но не покоренные самим Богом, только

призраки, укором вставшие пред современным еврейством? Или это — мечта о

прошедшем? Ни то, ни другое. Эти мертвецы вечно живы. Это поэма — о

настоящем и будущем, величайшее прославление вечно живого еврейства, в

каждый миг повергаемого и восстающего, умирающего и воскрешающего внутри

монолитно-цельного национального бытия своего.

Перечтите «Сказание о погроме». Мы знаем частичный повод к его

созданию: кишиневский погром 1903 года. Мы знаем ту историческую роль,

которую сыграла эта поэма в сознании тогдашнего еврейства. Но — где та

«современность», выразителем которой явился тут Бялик? 1903 год? Нет — это

и 70-й год, и 1920-й, все годы еврейских погромов и разгромов. Может быть,

Жаботинский не все сказал, говоря, что «Сказание о погроме» есть «полное

выражение, полное воплощение всего приниженного и пассивного, что скопилось

веками в еврейской душе». Кажется, пророчески-неистовый гнев Бялика здесь

обрушился не только на то, что «скопилось» в еврействе, как результат его

исторических судеб, но и на все то малое, мелкое живое, рабское, что, рядом

с высоким и героическим, — сверхисторическим — уживается в том

изумительном, противоречивом, чудесном и мерзком, что зовется еврейской

душой.

Перечтите стихотворение «И будет, когда продлятся дни…». Оно

написано в будущем времени. В нем сказано о моменте, которому как будто

предстоит еще наступить: о моменте, когда настанет Голод:

Великий, дивный Голод — мир о нем

Еще не слышал: Голод не о хлебе

И зрелищах, — но Голод — о Мессии.

Но чем последовательней описывает Бялик приближение этого Голода, чем,

казалось бы, дальше отодвигает его за период Скуки, потом Тоски, — тем

отчетливей проступает радостное сознание: нет, это не о будущем. Это

столько же и о прошлом и настоящем, это о вечной тоске, и о вечном голоде,

и не о еврейском только: о нашем.

Многие поэты могли бы по праву сказать о себе, что они «смотрят из

времени в вечность». Бялик исключителен, ни на кого не похож тем, что он

смотрит скорее из вечности во времена. И узнает прошедшее в настоящем и

будущем. И будущее для него не новое: оно уже было и есть.

Мы празднуем пятидесятилетие Бялика, — и вчитываясь в его стихи, не

можем сказать по совести: в какие времена жил этот человек? И как бы ни

относился к попыткам воскрешения древрееврейского языка, — думая о Бялике,

никогда не подумаешь, что язык его поэзии есть какая-то натяжка,

нарочитость. Бялик ничего не воскрешает, не реконструирует, не

реставрирует. Он пишет на языке, свойственном ему столько же, сколько и

пророкам. И мудрость Бялика — не вчерашняя, не завтрашняя. Она — вечная,

потому что почерпнута в самой толще его народа. Если необыкновенна судьба

этого народа, для которого как бы замерла личная история, но который

переживает истории всех народов, то так же необычаен и этот глубоко

национальный поэт. Как таинственно единство этого распыленного народа, так

таинственна и судьба его поэта: о древнем и будущем он говорит, как о

нынешнем, о вечном — как о вечном, — ив каждой стране есть люди, которым он

— весть о родине, хотя ни у кого из них нет родины.

1923