О Черниховском (Ходасевич)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
О Черниховском
автор Владислав Фелицианович Ходасевич
Опубл.: 1924. Источник: az.lib.ru

О ЧЕРНИХОВСКОМ

Осенью 1921 г., в Москве, Андрей Соболь сказал мне: «Напишите

Черниховскому. Он в Одессе, умирает от чахотки».

Потом прошел слух, что Черниховский умер.

Потом мы встретились в Берлине. Я ожидал увидеть изможденного

человека, едва ускользнувшего от смерти. Но — в комнату врывается

коренастый, крепкий мужчина, грудь колесом, здоровый румянец, оглушительный

голос, стремительные движения. Не снимая пальто, усаживается на подоконник,

говорит быстро, хлопая себя по коленке и подкручивая лихие казацкие усы. У

него военная выправка и хороший русский язык с легким малороссийским

акцентом. Ничего поэтического и еще меньше — еврейского. Скорее всего —

степняк-помещик из отставных военных. Такие люди хорошо говорят об окрошке.

Милый Черниховский! В окрошке он ничего не смыслит. Он говорит

исключительно о Гомере, об ассирийском эпосе, о книге Бытия и с жаром

разоблачает литературные плагиаты, сделанные не менее трех тысяч лет тому

назад.

Непосредственное чувство уводит Черниховского далеко от современности.

Свои переживания одевает он в образы глубокой древности. Лирика

Черниховского рисует нам человека, погруженного в видения древней Иудеи

(«Паломница», «Смерть Тамуза», «Был царь в Иешуруне» и т. д.) или поющего

гимны богам: Астарте и Бэлу. Казалось бы, в связи со своим содержанием, его

лирика должна воскрешать древние поэтические формы, быть в значительной

степени стилизацией. Но — как раз этого и нет. Архаические переживания

Черниховского высказаны в очень современных стихах, с рифмами, с самой

модернизованной инструментовкой, с поздней строфикой. Многим придана даже

сонетная форма. Поэтика Черниховского обогнала его самого: он еще в

древности — она успела пройти все времена, вплоть до наших.

Казалось бы, его эпические создания еще более должны уводить нас в

глубь веков. Не пророки ли, не цари ли должны проходить перед нами в эпосе

Черниховского? Не тут-то было. Как раз в своем эпосе Черниховский

показывает нам современников. Место действия — Украина. Резники, торговцы,

раввины и канторы провинциальных синагог, хлопотливые хозяйки, кантонисты,

литовские меламеды, уличные ребятишки, русские мужики — вот герои идиллий

Черниховского.

Наш современник, он в лирике, в выражении своего переживания, уходит

назад, знаток древнего мира, в эпосе дает он картины современной жизни.

Замечательно, что и в области эпической формы остается он в своей

противоречивой природе: в то время, как его архаические переживания

облечены в модернизованную форму, современные образы своего эпоса он

описывает в старинной форме гексаметра, что, впрочем, в сочетании с

древнееврейским языком, создает лишь новый анахронизм.

Черниховский с необыкновенной любовью, зоркостью, выпуклостью

живописует жизнь местечкового еврейства. Но замечательно, что при этом он

не только пользуется гексаметром, но и нарочно подчеркивает «гомерический»

дух своих идиллий. Обстоятельность описаний вообще, одежд, пиров и обедов в

особенности; плавность рассказа, любовь к подробностям; невозмутимо

серьезное лицо повествователя там, где важность его тона комически оттеняет

захолустное убожество событий; постоянные рефрены (особенно в «Свадьбе

Эльки») — все это упорно должно наводить читателя на сопоставление малого с

великим, героев Черниховского с героями Гомера. Смысл этих идиллий не

только описательный, но и философский. Постоянно наталкивая читателя на

воспоминания о Гомере, Черниховский как бы хочет подчеркнуть, что меняются

только внешние облики, а сущность жизни человека всегда одна, и разница

между Навсикаей и Элькой не так-то уж велика. Примечательно, что своим

сравнениям Черниховский любит придавать анахронический характер. Мордехая

(«Свадьба Эльки»), который никак не может отделаться от разговоров

назойливого гостя, Черниховский сравнивает с осажденной крепостью, а гостя

с врагом. Но враг этот не пользуется современными военными орудиями, а

«бьет из баллист, катапульт и тучами стрелы пускает». Таких примеров можно

привести несколько.

Насколько прочно связано лирическое чувство Черниховского с

древностью, еще раз убеждаемся при чтении его эпоса. В его идиллиях находим

два места, которые можно назвать лирическими отступлениями. Первое — в

«Завете Авраама» (глава I), второе — в «Свадьбе Эльки» (песнь IV). И вот

оказывается, что оба отступления сделаны на тему — древность.

Только два раза прерывает Черниховский эпическое течение своей

идиллии, только два раза повествовательное описание событий уступает место

авторскому раздумью — и оба раза лирический момент оказывается связанным с

чувством прошлого.

Было бы излишне подчеркивать, что строя свою заметку, по необходимости

— конспективную, на противоречиях и внутренних анахронизмах Черниховского,

я не намерен был ставить это свойство ему в вину. Напротив, здесь-то и

заключается, на мой взгляд, своеобразная прелесть и острота его поэзии. Эти

противоречия как нельзя лучше обрисовывают сложную структуру той

поэтической индивидуальности, того клубка анахронизмов, которым моему, не

еврейскому взгляду представляется Черниховский.

Однако, мне кажется, что и для читателя-еврея было бы нелишне

всмотреться в эти противоречия. Быть может, это наведет кого-нибудь на

более общие размышления о душе современного еврейства, с ее борьбою

традиций и новшеств, с ее зовами древности и заботами сегодняшнего дня.

Опубликовано: «Еврейская трибуна». 1924, Љ 13 (189).