Полное собрание законов Российской империи/ВТ/Собрание второе/1980

Материал из Викитеки — свободной библиотеки

1980. — Апреля 22. Высочайше утвержденное положение о правах Сочинителей.

Именной указ, данный сенату. На основании постановлений, изображенных в 135—139 статьях Устава о Цензуре, признав за благо вящше удостоверить подробными правилами права собственности Сочинителей на их произведения, и утвердить положение о том, Государственным Советом рассмотренное и Нам поднесенное, препровождаем оное в Правительствующий Сенат для надлежащего исполнения.

Положение о правах Сочинителей.[править]

§ 1. Каждый Сочинитель, или Переводчик книги, имеет исключительное право пользоваться во всю жизнь свою изданием и продажей оной по своему усмотрению, как имуществом благоприобретенным.

§ 2. Сочинение, рукописное или печатное и никому Сочинителем не проданное, не может быть продано на удовлетворение кредиторов ни при жизни, ни по смерти его, если на то не будет собственного желания Сочинителя. В случае продажи имущества книгопродавцев за долги и по конкурсу, купленные ими рукописи, а также и право на печатание оных, продаются с обязательством покупающего сохранить все условия, заключенные прежним оных хозяином.

§ 3. Права на второе издание книги должны быть следствием предварительных соглашений между Сочинителем и Издателем или книгопродавцем. Если же нет между ними никакого письменного соглашения; то Сочинитель или Издатель (или же в случае их смерти наследники) могут напечатать книгу вторым изданием по прошествии пяти лет со дня выдачи из Цензуры позволительного на выпуск оной на свет билета.

§ 4. Условия, заключаемые между Сочинителями и Издателями или книгопродавцами, записываются в Маклерской книге на обыкновенных правилах.

§ 5. Сочинитель имеет право, не смотря ни на какие условия, печатать книгу свою вторым изданием, если в ней прибавлены или переменены две трети или дана ей совершенно новая форма; ибо в сих случаях книга может быть почитаема за совершенно новое сочинение.

§ 6. Законные наследники Сочинителя пользуются также исключительным правом издания и продажи его произведений (если Сочинитель никому не завещал оных) в продолжении двадцати пяти лет, со дня смерти Сочинителя.

§ 7. По истечении двадцати пяти лет со дня смерти Сочинителя, его творения, кому бы оные дотоле не принадлежали, становятся собственностью публики и всякой может печатать, издавать и продавать оныя беспрепятственно.

§ 8. До истечения же упомянутого в предыдущем § срока никто не смеет нарушать прав Сочинителя и без воли его, или его наследников, или же тех лиц, коим переданы сии права законным образом, издавать его сочинения, хотя бы то было с переводом на другой язык, или с присовокуплением инаго заглавия, предисловия, замечаний и тому подобного, каковой поступок называется контрафакцией.

§ 9. Контрафактором почитается и тот, a) кто под названием второго или третьего и так далее издания, печатает книгу, уже напечатанныю, не сохранив условий, означенных в §§: 3, 4 и 5; b) кто продаст свою рукопись или право на издание книги двум или нескольким лицам порознь и без взаимного на то согласия; c) кто напечатает перевод книги , в России или с одобрения Цензуры Российской изданной, приложит к оной и самый подлинник, не имея письменного на то позволения законного Издателя;d) кто перепечатает в чужых краях книгу, изданную в России, или с одобрения Цензуры Российской, будет продавать перепечатанные таким образом экземпляры в России; e) Журналист, под видом рецензии, или под иным предлогом, перепечатывающий постоянно и вполне из других изданий мелкие статьи, хотя бы оныя и менее одного печатного листа занимали.

§ 10. Впрочем случайное перепечатание в каком-либо издании мелкой статьи, не занимающей более одного печатного листа, или перевод оной на другой язык, а равно и перепечатание известий политических (с указанием источника) или до Словесности, Наук и Художеств относящихся, не почитается контрафакциею.

§ 11. Ссылки на книгу не почитаются контрафакциею, но токмо при соединении следующих условий: a) если в ссылках выписаное не более третьей части книги, (заключающей в себе более одного печатного листа) и b) если текста самаго Сочинителя находится вдвое более против ссылок из одной какой-либо книги.

§ 12. Книга, напечатанная в России, может быть издана в переводе на какой-либо другой язык, только без приложения оригинального текста. Сочинители книг, собственно до Наук касающихся, имеют исключительное право на издание оных в России и на других языках; но в сем случае должны, при издании оригинальной книги объявить, что предоставляют себе сие право, и издать свой перевод до истечения двух лет со времени получения позволительного из Цензуры билета на выпуск в свет подлинника. При несоблюдении сих условий, издание оной книги в переводе оставляется на долю каждого.

§ 13. Все ограничения, постановленные в предыдущих §§, уничтожаются письменным позволением законного Издателя.

§ 14. Цензурные комитеты и Главное Управление Цензуры наблюдают по своей части за точным исполнением сих правил. Но все споры между Сочинителями, Переводчиками и Издателями о законной принадлежности какой-либо книги, должны быть разрешаемы Третейским Судом, или же, понесогласию на оный тяжущихся, надлежащими Судебными местами, равно как и споры о всякой иной собственности, установленным в Гражданском судопроизводстве порядком.

§ 15. Преследование за контрафакцию может быть начато лишь в следствие жалобы обиженного, поданной в течении двух лет после учинения контрафакции.

§ 16. Во всяком случае наказание за контрафакцию состоит в том, что контрафактор платит законному Издателю вдвое против издержек, нужных для напечатания 1200 экземпляров контрафактированного сочинения, считая вдвое против цены, полученной контрафактором за проданные экземпляры, и сверх того все контрафактные экземпляры отбираются в пользу законного Издателя. Две трети взысканной с контрафактора суммы поступают в пользу законного Издателя, а остальная треть в Приказ Общественного Призрения.

§ 17. Напечатавший книгу без наблюдения правил Цензурного Устава, лишается всех прав на оную.

§ 18. Общества, издающие сочинения, имеют как бы одно лице, те же самые права и обязанности.