Правка в рукописи стихотворения В. И. Орлова "Panem et laborem" (Некрасов)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Правка в рукописи стихотворения В. И. Орлова "Panem et laborem"
автор Николай Алексеевич Некрасов
Источник: az.lib.ru

Н. А. Некрасов. Полное собрание сочинений и писем в пятнадцати томах

Том тринадцатый. Книга вторая. Материалы редакционно-издательской и общественной деятельности. Открытые письма. Автобиографические записи. Семейно-имущественные документы и прочее

С.-Пб, «Наука», 1997

<ПРАВКА В РУКОПИСИ СТИХОТВОРЕНИЯ В. И. ОРЛОВА «PANEM ET LABOREM»*1>[править]

* Хлеба и работы (лат.).

Работы, работы, работы!..

Не денег, не хлеба — труда

Прошу я у вас, господа:

Работы мне дайте, работы!.. 2

Зачем мне просить подаянье,

Когда есть охота к труду

И вера в людей — упованье,

Что в них не зверей я найду!..

Бог дал мне здоровые руки3

<10> И прочно скроенную грудь,

Готов я на всякие муки —

Лишь труд бы достать как-нибудь!..

Работы!.. Семья, малолетки!..5

Не с голоду ж им помирать?

Что сделали бедные детки,

Чем ты виновата, их мать?..6

Как вынести голода муки.

Ряд длинных бессонных ночей,

Рыдания женского звуки

<20> И крики голодных детей!..

Работы, работы, работы!..

Не денег, не хлеба — труда

Прошу я у вас, господа:

Работы мне дайте, работы!..

1 Было: a. Panis et laboris!!.. (авторск. ред.); б. Panis et laboris! (правка красным карандашом неустановленного лица).

2 Далее вычеркнуто Некра

<5> Поверьте — мне вовсе не нужен

Из милости брошенный грош:

Обед даровой или ужин

Для рта моего — словно нож!..

Не надо мне вашего хлеба,

<10> Подачек от вас не хочу,

И будь мне свидетелем небо —

<12> С рукой не пойду к богачу!..

3 Было: Имея здоровые руки (авторск. ред.). Пометы красным карандашом неустановленного лица: Имея подчеркнуто; на полях: ?

4 Далее вычеркнуто Некрасовым:

<21> Работы, работы, работы!..

Не денег, не хлеба — труда

Прошу, я у вас, господа:

Работы мне дайте, работы!..

Но будь я один — Христа ради

Труда никогда б не просил, —

Скорей бы себя без пощады

<28> Я голодом сам уморил!..

5 Было: Да дома — семья, малолетки!.. (авторск. ред.).

6 Было: У них — ни куска, ни одеж… (авторск.ред.).

7 Было: а. О Боже, что ж сделали детки (авторск. ред.); б. О, Боже! что ж сделали детки (правка красным карандашом неустановленного лица); в. Что сделали бедные детки? г. О, Боже! Что сделали детки? (правка Некрасова).

8 Было: Что смерти их ты предаешь?.. (авторск. ред.). Далее вычеркнуто Некрасовым:

<33> Неужли они виноваты,

Что белый увидели свет, —

Что, бедные, были зачаты

В грязи, в нищете, среди бед?..

О Господи! Кто же виновен,

Что жил я с женою в связи?!..

Но если союз наш греховен,

<40> Так нас — не детей порази!..

Работы, работы, работы!..

Не денег, не хлеба — труда

Прошу я у вас, господа:

Работы мне дайте, работы!..

О, лучше уж сердце мне вынуть,

Чем детям моим умирать

И в корчах от голода стынуть!..

И видеть все это — и знать,

Что нету в кармане лекарства

<50> Малюток от смерти спасти, —

О нет! Дайте мне хоть полцарства —

Мне муки такой не снести!..

А мать их, убитая горем,

С глазами сухими, без слез,

До гроба мне будет укором…

<56> О, кто б это все перенес?!..

9 Было: а. Кто вытерпит голода муки (авторск. ред.); б. Как вынести голода муки? в. Как вынести голода муки (правка Некрасова).

КОММЕНТАРИИ[править]

Печатается по тексту первой публикации и автографу ИРЛИ.

Впервые опубликовано: Складчина. Литературный сборник, составленный из трудов русских литераторов в пользу пострадавших от голода в Самарской губернии. — СПб.: Типография А. М. Котомина, 1874. — С. 338. с подписью: «В-р Орлов».

В собрание сочинений включается впервые.

Автограф (рукопись стихотворения В. И. Орлова «Panis et laboris!» с правкой Некрасова) — ИРЛИ, ф. 93, оп. 3, № 927.

Стихотворение сотрудника московского журнала «Будильник» В. И. Орлова «Panis et laboris!», очевидно, было получено Комитетом по изданию сборника «Складчина» в январе 1874 г. Первым его рецензентом оказался И. А. Гончаров, систематически посылавший в комитет отзывы о произведениях, поступавших для «Складчины». В письме от 19 января 1874 г. Гончаров охарактеризовал произведение В. И. Орлова как «лучшее» среди группы переданных ему к этому времени «стихотворений сомнительного свойства в литературном или цензурном отношениях»: «Оно написано хорошо, сильно, но, к сожалению, в него вкрался неприятный стих, отмеченный мною карандашом. (В рукописи Орлова в ст. 38 первоначальной редакции синим карандашом подчеркнуты слова: „с женою в связи“ и на полях отмечены вертикальными чертами вначале ст. 37—38, а затем и все четверостишие — ст. 37—40. — Ред.). Автора здесь нет: не знаю, найдет ли комитет нужным сноситься с ним в Москву для замены стиха другим? Кроме того, может быть, эти стихи будут отнесены к тенденциозным, хотя цензуре привязаться здесь не к чему? Стихотворение это недлинное: можно бы было, если останется время, прочесть как его, так и следующие и вообще подобные им, сомнительные — в комитете или в другое время, между двумя-тремя членами сообща, — чтобы не откладывать до следующих заседаний» (РЛ, 1971, № 3, с. 87).

Предложение Гончарова обсудить стихотворение коллегиально было поддержано. В рукописи имеются сделанные красным карандашом пометы, принадлежащие неизвестному лицу. Им вычеркнуты вышеупомянутые ст. 37—40 с заменой их многоточием, обращается внимание на неудачный оборот: «имея здоровые руки» (ст. 17 первоначальной редакции), погрешности в рифмах в ст. 25, 27 («ради — пощады») и 53, 55 («горем — укором»), вносится мелкая пунктуационная правка в заглавие и ст. 31.

Стихотворение, по-видимому, обсуждалось на заседании комитета 21 января 1874 г. На 1-м листе рукописи сделана карандашная помета — по всей вероятности, П. А. Ефремовым: «Одобрено с искл<ючением> 4 стихов и поправкою 2—3. 21 янв<аря> 1874». Но уже после того как стихотворение было рекомендовано к печати с незначительными изменениями, оно было существенно переработано Некрасовым. Он внес (карандашом) правку в шесть стихов (17, 29—32, 57 первоначальной редакции) и исключил сорок. Стихотворение, первоначально состоявшее из трех частей по 16 стихов и четырежды повторенного четырехстишного рефрена, в окончательной редакции содержит шесть четырехстишных строф, причем заключительная повторяет первую. Сохранив основные мотивы, текст приобрел большую стройность и динамичность. Это и дало впоследствии основания П. А. Ефремову отметить на корректурном листе с текстом «Panem et laborem»: «До неузнаваемости исправлено все стихотворение Н. А. Некрасовым» (Теплинский М. В. Новые материалы о Н. А. Некрасове. <2>. Стихотворение «Panem et laborem». — РЛ, 1961, № 2, с. 165). В протоколе заседания комитета 18 февраля 1874 г. отмечалось: «Прочитано письмо В. Орлова, уполномачивающего исправить его стихотворение» (Теплинский М. В. Н. А. Некрасов и литературный сборник «Складчина». — О Некр., III, с. 255). Уместившееся в новой редакции на одной странице сборника стихотворение Орлова было помещено вслед за стихотворением гражданской направленности «Ночью» («Жалобно ветер в трубе завывает…») А. Н. Плещеева.

Существенно улучшив произведение Орлова, Некрасов, однако, не обратил внимания на то, что название стихотворения, перефразирующее получивший афористическую известность возглас «Panem et circensesl» («Хлеба и зрелищ!»), содержит грамматическую ошибку (генетив вместо аккузатива), что было замечено лишь на заключительном этапе выпуска сборника (см. письмо П. А. Ефремова к Некрасову от 24 марта 1874 г. — ЛН, т. 51—52, с. 265—266; см. также письма Некрасова к П. А. Ефремову от 24 и 27 марта 1874 г.), причем в спешке был опущен необходимый по смыслу восклицательный знак.