РБС/ВТ/Клапрот, Генрих-Юлий

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

Клапрот, Генрих-Юлий
Русский биографический словарь А. А. Половцова
Brockhaus Lexikon.jpg Словник: Ибак — Ключарев. Источник: т. 8 (1897): Ибак — Ключарев, с. 727—729 ( скан · индекс ) • Другие источники: МЭСБЕ : ЭСБЕ : ADBРБС/ВТ/Клапрот, Генрих-Юлий в дореформенной орфографии


Клапрот, Генрих Юлий, академик, ориенталист, род. в Берлине 11 октября 1783 г., ум. 27 августа 1835 г. Уже с ранних лет почувствовал склонность к лингвистическим занятиям, преимущественно восточным, что особенно не нравилось отцу его, Мартину Клапроту, известному химику; отец принуждал сына заниматься науками естественными, которые потом и пригодились Юлию Клапроту во время его путешествий в Азии. Значительная коллекция китайских книг в королевской берлинской библиотеке так заинтересовала молодого Клапрота еще на гимназической скамье, что он решился выучиться китайскому языку. Несмотря на самые несовершенные пособия в этой области в то время он быстро освоился с китайскою мудростию; зато, когда пришло время экзаменов в гимназии, Юлий Клапрот не мог ответить на несколько самых простых вопросов, и экзаменатор заметил ему, что он ничего не знает; на это ученик возразил, что он знает по-китайски и представил свои переводы с китайского. Это сразу подняло престиж молодого синолога, его ставили в пример другим ученикам. Но отец, не видя никакого проку в синологии, решил, чтобы отвлечь сына от таких занятий, удалить его из Берлина и определил его студентом в университет в Галле в 1801 г. для усовершенствования в классической филологии. С этою задачей Юлий Клапрот справился очень скоро и летом 1802 г. был уже в Дрездене, где продолжал любимые занятия, и в конце того же года обнародовал в Веймаре первые номера "Азиатского Магазина" на немецком языке (Asiatisches Magazin. Weimar, 1802). Вскоре он получил приглашение из Петербург поступить на службу в Академию Наук адъюнктом. Он сейчас же согласился, рассчитывая найти в России обильный материал для своих изысканий и хорошо там устроиться по примеру других иностранцев, на что он не мог рассчитывать в Пруссии. Юлий Клапрот прибыл в Петербург в то время, когда снаряжалось посольство в Китай. Еще не был выбран посланник, а Клапрот получил назначение сопровождать его. Начальником пышного посольства был назначен граф Головкин. Клапрот выехал вперед весною 1805 г. и через Казань, Пермь, Екатеринбург, Тобольск, Омск, Томск, Красноярск прибыл в Иркутск, откуда начал делать экскурсии для изучения быта и языков тунгусов, башкиров, якутов, киргизов; составлял словари, делал классификацию языков, впоследствии обнародованную им в Asia polyglotta. К осени 1805 г. посольство собралось в Иркутске, откуда отправилось в Кяхту, где было задержано переговорами о церемониях до конца года. Клапрот не терял здесь времени, занялся изучением языков монгольского и манджурского и собирал лингвистический материал. Наконец посольство тронулось в путь; но из Урги должно было вернуться назад и прибыло в Кяхту в марте 1806 г. Академия Наук послала своим членам новые инструкции, причем Клапроту предложено было продолжать исследования в Сибири и осмотреть буддийские кумирни, собрать сочинения на тибетском языке. Вернулся он в Петербург в 1807 г. и был возведен в звание экстраординарного академика, а император Александр I пожаловал Клапроту за эту экспедицию пенсию в 300 руб. В том же году, по мысли графа Потоцкого, Клапроту дана была новая командировка — на Кавказ для исследования вновь приобретенных стран, их языков, для отыскания летописей и собирания преданий. В январе 1808 г. он прибыл в Тифлис и приступил к занятиям в новой для него области. Особенное внимание он обратил на осетинский язык. Чума и политические усложнения с Персией не дали возможности Клапроту посетить, как предполагалось, Баку и Персию, и в конце 1808 г. Академия отозвала его в Петербург. Отчеты об этой поездке были напечатаны на французском и немецком языках. Тогда же Клапрот начал издавать "Archiv für die asiatische Litteratur, Geschichte und Sprachkunde" (Petersbourg, 1810. Bd. I). Вместе с тем ему было поручено составить каталог богатого собрания китайских книг Академии.

В 1811 г. Академия командировала Клапрота в Берлин, чтобы там заказать шрифты, необходимые для издания его трудов. Этим он и воспользовался, чтобы навсегда оставить Россию, пребывание в которой ему уже не нравилось. Однако и в Германии он не мог устроиться по своему желанию и в 1815 году переселился в Париж. Но заслуги Клапрота все-таки были почтены в его отечестве: прусский король дал ему звание профессора азиатских языков и литератур и 24000 франков на издание его трудов (дополнение к китайскому словарю, манджурская хрестоматия, каталог китайских книг берлинской библиотеки) с позволением оставаться в Париже до их полного окончания.

Несмотря на способности к изучению языков и усиленные занятия ими, из Клапрота не выработался первоклассный ориенталист, быть может потому, что он брался за языки самые разнообразные по составу и строю, и до всего доходил самоучкой. Обязанный большинством своих сведений и материалов России, он, однако, ничем не выразил ей своей благодарности. Клапрот постоянно вел полемику с о. Иакинфом (Бичуриным), которому уступал в знании китайского языка, но пред которым имел преимущество в критическом таланте.

Главнейшие сочинения Клапрота следующие: Reise in den Kaukasus und nach Georgien. Halle und Berlin, 1812—1814. — Geographisch-historische Beschreibung des östlichen Kaukasus. Weimar, 1814. — Mémoire de Jean Pnosk’Herdjean, prêtre arménien de Wagarchapad, pour servir à l’histoire des événements qui ont eu lieu en Arménie et en Géorgie à la fin du ХVIII siècle et au commencement du XIX, suivi de 28 anciennes inscriptions arméniennes à laide de M. Arontioun-Atswatsatour. Paris, 1818. — Mémoire dans lequel on prouve lidentité des Ossètes, peuplade du Caucase, avec les Alains du moyen âge. Paris, 1822. — Asia polyglotta, ou Classification des peuples de l’Asie, daprès l’affinité de leurs langues, avec damples vocabulaires comparatifs de tous les idiomes asiatiques. Paris, 1823. (Второе издание в 1829 г.). — Voyage au mont Caucase et en Géorgie. Paris, 1823. 2 vol. — Sur les Boukhares. Paris, 1823. — Mémoires relatifs à l’Asie, contenant des recherches historiques, géographiques et philologiques sur les peuples de l’Orient. vol. I — ІІI. Paris, 1824—1826. — Magazin asiatique, ou Revue géographique et historique de lAsie centrale et septentrionale. Paris, 1825, 2 vol. — Tableaux historiques de l’Asie, depuis la monarchie de Cyrus jusquà nos jours. Paris, 1826. Atlas in folio. — Tableau historique, géographique, ethnographique et politique du Caucase et des provinces limitrophes entre la Russie et la Perse. Paris, 1827. — Vocabulaire latin, persan et coman, daprès un manuscrit écrit en 1303, et provenant de la bibliothèque du célèbre poète Francesco Petrarcha. Paris, 1828. — Vocabulaire et grammaire de la langue Géorgienne. Paris, 1827. — Mémoire sur l’introduction et lusage des caractères chinois au Japon, suivi dun vocabulaire coréen. Paris, 1829. — Voyage dans les steppes d’Astrakhan et du Caucase, par le comte I. Potocki. Paris, 1829. — Rapport sur les ouvrages du P. H. Bitchourin. Paris, 1830. — Fragments bouddhiques. Paris, 1830. — San Kokf tsou ran to sets, ou Aperçu général des trois royaumes, traduit de l’original japonais-chinois. Paris, 1832. — Notice de l’Encyclopédie littéraire de Ma Touan Lin intitulée: Wen Hian Thoung khao. Paris, 1832. — Description de la Chine sous le règne de la dynastie mongole, traduite du persan de Rachid — Eddin, et accompagnée de notes, Paris. 1833. — Aperçu des entreprises des Mongols en Géorgie et en Arménie dans le XIII siècle, traduit de l’arménien, accompagné de notes. Paris, 1833. — Verzeichniss der chinesischen und mandschurischen Bücher und Handschriften d. K. Biblioth. zu Berlin nebst Abhandlungen über die Sprache und Schrift der Uiguren. Fol. Paris, 1822. — Reise in den Kaukasus und nach Georgien in d. Jahr 1807—1808; nebst Anhang: Kaukas. Sprachen. Halle, 1812—1814. 3 Bde, mit Karten. — Abhandlung über die Sprachen und Schrift der Uiguren. Nebst einige Wörterzeichnisse und anderen Uigurischen Sprachproben aus dem kaiserlichen Uebersetzungshofe zu Peking. Paris, 1820. Fol. В числе исследований Клапрота особенно выдается исследование об уйгурском письме; замечательна также его "Carte de l’Asie centrale".

Биографические сведения о Клапроте в статье Ландресса в Nouveau Journal Asiatique, tome XVI; Paris, 1835, p. 243—273.