Рим (Гумилёв)
← Генуя («В Генуе, в палаццо дожей…») | Рим | Пиза («Солнце жжет высокие стены…») → |
См. Стихотворения 1912. Из сборника «Колчан». Опубл.: «Рус. мысль». 1912, № 7, вместе со стихотворениями «Пиза» и «Генуя», под общ. загл. «Итальянские стихи», с общим указанием места и года написания: «Италия, 1912». Источник: Н. Гумилев. Колчан. — Пг.: Гиперборей, 1916. — С. 21—22. |
Волчица с пастью кровавой
На белом, белом столбе,
Тебе, увенчанной славой,
По праву привет тебе.
С тобой младенцы, два брата,
К сосцам стремятся припасть.
Они не люди, волчата,
У них звериная масть.
Не правда ль, ты их любила,
Как маленьких, встарь, когда,
Рыча от бранного пыла,
Сжигали они города?
Когда же в царство покоя
Они умчались, как вздох,
Ты, долго и страшно воя,
Могилу рыла для трёх.
Волчица, твой город тот же
У той же быстрой реки.
Что мрамор высоких лоджий,
Колонн его завитки,
И лик Мадонн вдохновенный,
И храм святого Петра,
Покуда здесь неизменно
Зияет твоя нора,
Покуда жёсткие травы
Растут из дряхлых камней
И смотрит месяц кровавый
Железных римских ночей?!
И город цезарей дивных,
Святых и великих пап,
Он крепок следом призывных,
Косматых звериных лап.
Италия
1912
Вариант
[править]Автограф при письме Брюсову
[править]строфы 6—7 И взор мадонн вдохновенный,
И Храм Святого Петра,
И всё, что нежно и тленно,
Родилось только вчера!
Он будет вечный и дикий
Стоять на семи холмах,
Покуда звёздные лики
Над ним горят в небесах.
Примечания
[править]Автограф при письме к Брюсову от 22 мая 1912 г., из которого видно, что стихотворения посылаются в новой редакции: «Для меня было большой радостью узнать, что мои итальянские стихи Вам понравились. Что же касается Ваших сомнений, то у меня были те же самые, так что я охотно пойду на исправления. Вот как у меня было в первой редакции (если это Вас удовлетворит, оставьте) <…> В «Риме» было вместо «царство иное» «царство покоя», вместо «он крепок лишь следом длинных» «он крепок следом призывных», период двух строф был яснее (смысл новых таков: что значит вся эта мишура, твой город — тот же дикий и вечный благодаря своему божественно-звериному происхождению), но я посылаю его Вам заново переписанным. А на неверные рифмы меня подбили стихи Блока. Очень они заманчиво звучат».