Российский турист (Шумахер)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

Российский турист
автор Пётр Васильевич Шумахер (1817—1891)
Из сборника «Для всякого употребления». Дата создания: 1861 год, опубл.: 1872 год (несостоявшаяся публикация). Источник: Библиотека Мошкова
 Википроекты: Wikidata-logo.svg Данные



РОССИЙСКИЙ ТУРИСТ


 
Гнилому Западу в угоду,
Его умом хотим мы жить
И сдуру приняли методу
Всё иностранное хвалить.
Чтоб сверить с былью небылицу,
Я взял каюту на Штетин [1]
И лично ездил за границу
Как патриот и дворянин;
Туда пробили наши тропу,
Всё, вишь, хотят на тот манер...
И чёрт занёс меня в Европу! —
В России лучше не в пример.

Про англичан и их свободу
Что «Русский вестник» ни пиши,[2]
А всё у этого народу
На первом плане барыши:
Везде конторы и амбары,
И свист, и копоть от машин...
Плевать хотел я на товары,
Я не купец, — я дворянин;
Предоставляю Бутенопу [3]
Машины строить для афер...
И чёрт занёс меня в Европу! —
В России лучше не в пример.

Французы — те иного роду;
Они какие-то буфы;
Имеют шик, весёлость, моду,
Но очень мало комильфы:[4]
Там барин вежлив пред лакеем,
Там всякий дворник — господин;
Я не привык к таким идеям,
Я не Прудон, — я дворянин; [5]
По мне, мусьё нейдёт к холопу,
С него довольно и монтер...
И чёрт занёс меня в Европу! —
В России лучше не в пример.

И немцы знатную породу
Роняют низким ремеслом;
Там продаёт эрцгерцог воду,
Там держит принц игорный дом.
Я только в Австрии заметил,
Что уважают род и чин;
Там вольнодумства я не встретил,
Там я вполне был дворянин.
Как жаль, что задали ей трепу!
А всё Людовик-лицемер...
И чёрт занёс меня в Европу! —
В России лучше не в пример.

Про итальянскую природу
Пусть вам расскажут маляры;
От нищих просто нет проходу,
И нет спасенья от жары.
Там что ни шаг, то галереи;
Я обезножел от картин,
Мне тошно вспомнить про музеи,
Я не артист, — я дворянин.
Стоишь подобно остолопу
Средь этих мраморных венер...
И чёрт занёс меня в Европу! —
В России лучше не в пример.


С-Петербург, 1861 г.

Примечания

  1. «Штеттин, Stettin (затем Щецин, Szczecin в Польше)» — во времена Шумахера центральный город Померании, прусской провинции, расположенный на реке Одер.
  2. «Русский вестник» — здесь Шумахер иронизирует над прогрессистской доверчивостью этого журнала, (имеется в виду «Русский вестник» Михаила Каткова в его первые годы существования).
  3. В этой строке Шумахер непроизвольно отсылает читателя к «Военным афоризмам» Козьмы Пруткова (№7, 36, 41 и далее), где постоянно упоминаются тупые армейские персонажи немецкого происхождения: Глазенап и Бутеноп (имена нарицательные во времена Николая I).
  4. «Буфы» и «комильфы» — здесь и далее жаргонно искажённые итальяно-французские слова и выражения итал. buffo (буффо) — шут, комик, несерьёзный человек, фр. comme il faut (комильфо) — как следует (хороший тон), фр. monsieur (месье) — господин, фр. monter (монте) — ездить верхом.
  5. «Я не Прудон, — я дворянин» — ласковый пинок в сторону одного из основателей и теоретиков европейского анархизма.