ЕЭБЕ/Переферкович, Наум Абрамович: различия между версиями

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 1: Строка 1:
{{ЕЭБЕ
{{ЕЭБЕ
|НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = Переферкович
| КАЧЕСТВО = 75%
|КАЧЕСТВО = 75%
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = Переферкович
}}
}}


'''Переферкович, Наум Абрамович''' — переводчик Мишны и Тосефты; род. в Ставрополе в 1871 г. В 1894 г. П. был удостоен золотой медали за свою диссертацию: "Свод талмудических сведений о гностических сектах". Из трудов его отметим: "Талмуд, его история и содержание"; ч. I. Мишна (СПб., 1897); обширное введение к Мишне "Что такое Шулхан-Арух?" (ib., 1899); содержание или, вернее, оглавление всех четырех частей этого кодекса еврейского права и ритуала; "Талмуд, Мишна и Тосефта" (ib., 1899—1904) в шести томах; этот труд является первым русским переводом целой Мишны и первым полным переводом Тосефты на европейский язык; седьмой том этого труда (1906 г.) содержит полный перевод первых двух галахических Мидрашей "Мехилты" и "Сифра" (третий Мидраш "Сифре" еще не издан). В настоящее время (1912 г.) П. приступил к изданию вавилонского Талмуда — еврейского текста с русским переводом. 1-й трактат "Берахот" — уже вышел из печати. Критический перевод Мишны и Тосефты сопровождается многими дополнительными сведениями из религиозной жизни евреев, знание которых является необходимым условием для понимания Талмуда. К переводу (в изд. Сойкина) присоединены диаграммы и археологические очерки. Благодаря недостаточности объяснительных примечаний, ввиду того что во многих случаях технические термины Талмуда оставлены без перевода, смысл текста местами оказывается непонятным для малоподготовленного читателя. П. принимал участие в настоящей Энциклопедии в качестве редактора первого отдела в первом томе ее. [П. известен также своей неудачной реформистской попыткой в еврейской религиозной жизни.Ред.].
'''Переферкович, Наум Абрамович''' — переводчик Мишны и Тосефты; род. в Ставрополе в 1871 г. В 1894 г. П. был удостоен золотой медали за свою диссертацию: «Свод талмудических сведений о гностических сектах». Из трудов его отметим: «Талмуд, его история и содержание»; ч. I. Мишна (СПб., 1897); обширное введение к Мишне «Что такое Шулхан-Арух?» (ib., 1899); содержание или, вернее, оглавление всех четырех частей этого кодекса еврейского права и ритуала; «Талмуд, Мишна и Тосефта» (ib., 1899—1904) в шести томах; этот труд является первым русским переводом целой Мишны и первым полным переводом Тосефты на европейский язык; седьмой том этого труда (1906 г.) содержит полный перевод первых двух галахических Мидрашей «Мехилты» и «Сифра» (третий Мидраш «Сифре» еще не издан). В настоящее время (1912 г.) П. приступил к изданию вавилонского Талмуда — еврейского текста с русским переводом. 1-й трактат «Берахот» — уже вышел из печати. Критический перевод Мишны и Тосефты сопровождается многими дополнительными сведениями из религиозной жизни евреев, знание которых является необходимым условием для понимания Талмуда. К переводу (в изд. Сойкина) присоединены диаграммы и археологические очерки. Благодаря недостаточности объяснительных примечаний, ввиду того что во многих случаях технические термины Талмуда оставлены без перевода, смысл текста местами оказывается непонятным для малоподготовленного читателя. П. принимал участие в настоящей Энциклопедии в качестве редактора первого отдела в первом томе ее. [П. известен также своей неудачной реформистской попыткой в еврейской религиозной жизни. ''Ред.''].
{{ЕЭБЕ/Подпись|3.}}


[[Категория:ЕЭБЕ]]
{{ЕЭБЕ/Подпись|2=3.}}

[[Категория:ЕЭБЕ:Персоналии]]

Версия от 01:07, 2 августа 2015

Переферкович, Наум Абрамович — переводчик Мишны и Тосефты; род. в Ставрополе в 1871 г. В 1894 г. П. был удостоен золотой медали за свою диссертацию: «Свод талмудических сведений о гностических сектах». Из трудов его отметим: «Талмуд, его история и содержание»; ч. I. Мишна (СПб., 1897); обширное введение к Мишне «Что такое Шулхан-Арух?» (ib., 1899); содержание или, вернее, оглавление всех четырех частей этого кодекса еврейского права и ритуала; «Талмуд, Мишна и Тосефта» (ib., 1899—1904) в шести томах; этот труд является первым русским переводом целой Мишны и первым полным переводом Тосефты на европейский язык; седьмой том этого труда (1906 г.) содержит полный перевод первых двух галахических Мидрашей «Мехилты» и «Сифра» (третий Мидраш «Сифре» еще не издан). В настоящее время (1912 г.) П. приступил к изданию вавилонского Талмуда — еврейского текста с русским переводом. 1-й трактат — «Берахот» — уже вышел из печати. Критический перевод Мишны и Тосефты сопровождается многими дополнительными сведениями из религиозной жизни евреев, знание которых является необходимым условием для понимания Талмуда. К переводу (в изд. Сойкина) присоединены диаграммы и археологические очерки. Благодаря недостаточности объяснительных примечаний, ввиду того что во многих случаях технические термины Талмуда оставлены без перевода, смысл текста местами оказывается непонятным для малоподготовленного читателя. П. принимал участие в настоящей Энциклопедии в качестве редактора первого отдела в первом томе ее. [П. известен также своей неудачной реформистской попыткой в еврейской религиозной жизни. Ред.]. 3.