Стихотворный пустоцвет, или попурри, составленное из рифм и бессмыслицы (Полевой)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Стихотворный пустоцвет, или попурри, составленное из рифм и бессмыслицы
автор Николай Алексеевич Полевой
Опубл.: 1830. Источник: az.lib.ru

Русская стихотворная пародия (XVIII-начало XX в.)

Библиотека Поэта. Большая серия

Л., «Советский Писатель», 1960

СТИХОТВОРНЫЙ ПУСТОЦВЕТ, ИЛИ ПОПУРРИ, СОСТАВЛЕННОЕ ИЗ РИФМ И БЕССМЫСЛИЦЫ[править]

ЭПИГРАММА[править]

Пришел поэт и пущен на Парнас.

«А! здравствуй! — Феб сказал. — Да что за чудо:

Ты мне знаком; я помню, что подчас

Ты плакивал в стишонках, и не худо.

Что? нет ли, брат, плаксивого опять?»

— «Нет, мудрый Феб! я плакивал бывало,

Позволь теперь смешное прочитать».

— «Читай». И вот, не думавши нимало,

Вдруг наш поэт, с насмешливым лицом,

Развеселить затеял эпиграммой.

Чуть выслушал Латоны сын упрямый,

И закричал: «Эй! кто там?» С медным лбом

Предстал школяр. «Вон вывести!» — «О милый,

О добрый Феб! осмелюсь ли спросить…»

— «Ах плакса! что задумал ты! острить?

Чуть дышишь ты в элегии унылой —

Пошел же вон — тебе ль смеяться, хилый!..»

Гамлетов

В АЛЬБОМ А. Б. В.[править]

Нет, нет! не уверяй в бывалом!

Моя весна — исчезла сном,

И сердце грустное завяло,

И память сгибла о былом!

Мои восторги сладострастья,

Моя приветная весна —

Уж не мои… и, призрак счастья,

Моя богиня… где она?

Холодный разум, мой губитель,

В могиле сердца склеп мечтам

Кладет, безжалостный строитель, —

Ему былое я отдам…

Ты — памятник мечты священной

И прежних радостей моих,

Листок в альбоме незабвенной,

Будь поученьем для других!

В АЛЬБОМ Б. П. Г. Д. X-ВОЙ[править]

«Поэзия! ты запах розы!..»

Гаафиц или Сади

Зачем мне с розовой тетрадкой

Знакомить чувств язык былой?

Он позабыт — скажу украдкой —

И пахнет истиной гнилой;

На дно лишь сердца мне запали

Две дюжины горячих слез,

И те от сердца оторвали:

Их альманачный бес унес!

Вертя и путая словами,

Как перуанскими узлами,

Прошу их нюхать, не читать.

Простите! выдохлись немного —

Но мне позвольте, ради бога,

Скорей в Газету их отдать!

Шолье-Андреев

В АЛЬБОМ К. Д. Е. Ж.[править]

Альбом прелестен ваш — и грустным

Его охолодить стихом,

Моим напевом неискусным,

Мечтою бог знает о чем?

Но по листочку алой розы

Ползет бедняжка червячок…

Пусть и в альбоме вашем слезы

И мой останется листок!

<Н. А. Полевой>

1830

КОММЕНТАРИИ[править]

Впервые — МТ, 1830, № 13, стр. 228—231. Собрание пародий на камерные, салонные жанры «литературных аристократов» (выражение Полевого) — альбомные стихи и импровизированные эпиграммы.

Эпиграмма («Пришел поэт и пущен на Парнас…»). Появлению этой пародии (включенной не только в «Стихотворный Пустоцвет», но и в пародийный альманах «Литературное зеркало») предшествовали следующие обстоятельства. После многочисленных нападок Полевого на «литературных аристократов» и опубликования им резкого фельетона «Утро в кабинете знатного барина» (МТ, 1830, № 10), обвинявшего Пушкина в искательстве и низкопоклонстве, в ЛГ (№ 32) была напечатана эпиграмма Баратынского:

«Он вам знаком. Скажите, кстати,

Зачем он так не терпит знати?» —

Затем, что он не дворянин…

и т. д.

А в № 33 ЛГ — новая эпиграмма Баратынского, корившая Полевого происхождением из «необразованного» сословия: «Писачка в Фебов двор явился…» В ответ Полевой пародирует Баратынского, использовав еще одну его эпиграмму из сборника 1827 г.:

Идиллик новый на искус

Представлен был пред Аполлона…

Пушкин отметил эту перестрелку пародиями и эпиграммами в черновой заметке: «Является колкое стихотворение, в коем сказано, что Феб, усадив было такого-то, велел его после вывести лакею за дурной тон и заносчивость, нестерпимую в хорошем обществе, и тотчас в ответ явилась эпиграмма, где то же самое рассказано немного похуже с надписью: Сам съешь!» (А. С. Пушкин. ПСС, т. 11. 1949, стр. 151).

В альбом Б. П. Г. Д. X—вой. Ср. стихотворение П. А. Вяземского «Слезы» (альманах «Денница» на 1830 г.):

Сколько слез я пролил,

Сколько тайных слез

Скрыться приневолил

В дни сердечных гроз!

Гаафиц или Сади. Пародийный эпиграф, приписываемый сразу двум персидским поэтам — Хафизу (1300—1389) и Муслихаддину Саади (ок. 1184—1291). Пародируется дилетантское пристрастие к экзотике у поэтов-романтиков. Перуанские узлы — так наз. кипу, условное письмо с помощью системы узелков и шнуров, применявшееся в древнем Перу.