9. Тебѣ, Сокрушитель костей, что приходишь изъ Сутэнъ-Хенена,—
20 Привѣтъ! Я не лгалъ никогда, невѣдома сердцу измѣна.
10. Тебѣ, чье воленье велитъ, чтобъ огонь, разъ зажегся, возросъ,
Былъ ярче,—привѣтъ! О, ни разу я пищи чужой не унесъ.
11. Тебѣ, что пришелъ изъ Аменти, съ закатныхъ пришелъ береговъ,—
Привѣтъ! Я во лжи неповиненъ, облыжныхъ не вѣдаю словъ.
25 12. Тебѣ, чьи блистательны зубы, тебѣ, кто пришелъ изъ Та-ши,—
Привѣтъ! Ни за кѣмъ я не гнался, живой я не мучилъ души.
13. Тебѣ, что питаешься кровью, тебѣ, что изъ бойни пришелъ,—
Привѣтъ! Я животныхъ, что Божьи, не трогалъ, своими не счелъ.
14. Тебѣ, что съѣдаешь утробы, тебѣ, что пришелъ изъ Мабетъ,—
30 Привѣтъ! Не свершалъ я пронырства, дурной не измыслилъ совѣтъ.
15. Тебѣ, Богъ Закона и Правды, изъ града Маати двойной,—
Привѣтъ! Не топталъ я тѣ земли, гдѣ плугъ проходилъ бороздой.
9. Тебе, Сокрушитель костей, что приходишь из Сутэн-Хенена, —
20 Привет! Я не лгал никогда, неведома сердцу измена.
10. Тебе, чьё воленье велит, чтоб огонь, раз зажёгся, возрос,
Был ярче, — привет! О, ни разу я пищи чужой не унёс.
11. Тебе, что пришёл из Аменти, с закатных пришёл берегов, —
Привет! Я во лжи неповинен, облыжных не ведаю слов.
25 12. Тебе, чьи блистательны зубы, тебе, кто пришёл из Та-ши, —
Привет! Ни за кем я не гнался, живой я не мучил души.
13. Тебе, что питаешься кровью, тебе, что из бойни пришёл, —
Привет! Я животных, что Божьи, не трогал, своими не счёл.
14. Тебе, что съедаешь утробы, тебе, что пришёл из Мабет, —
30 Привет! Не свершал я пронырства, дурной не измыслил совет.
15. Тебе, Бог Закона и Правды, из града Маати двойной, —
Привет! Не топтал я те земли, где плуг проходил бороздой.