Страница:Бальмонт. Дар Земле. 1921.djvu/116

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана


ДАГНИ.

Правнучка Скандинавскихъ королей,
Валькирія, уставшая быть въ боѣ,
Во взорѣ дремлетъ Море голубое,
Что знало много веселъ и рулей.

Скажу «Люблю», и этотъ взоръ свѣтлѣй.
Бьетъ Полночь. И въ протяжно-мѣдномъ боѣ
Все прошлое, глухое и слѣпое,
Прозрѣвши, слышитъ долгій гулъ аллей.

Созвенныя звѣздятся въ розахъ росы.
10 Я ихъ вложилъ въ прославившійся стихъ,
Въ кувшинъ вина, гдѣ много струй густыхъ.

Мнѣ снится. Я Гаральдъ Свѣтловолосый.
Я твой, мечта. Мы двое. Воздухъ тихъ.
И для меня ты расплетаешь косы.

Тот же текст в современной орфографии

 

ДАГНИ

Правнучка Скандинавских королей,
Валькирия, уставшая быть в бое,
Во взоре дремлет Море голубое,
Что знало много вёсел и рулей.

Скажу «Люблю», и этот взор светлей.
Бьёт Полночь. И в протяжно-медном бое
Всё прошлое, глухое и слепое,
Прозревши, слышит долгий гул аллей.

Созвенные звездятся в розах росы.
10 Я их вложил в прославившийся стих,
В кувшин вина, где много струй густых.

Мне снится. Я Гаральд Светловолосый.
Я твой, мечта. Мы двое. Воздух тих.
И для меня ты расплетаешь косы.