Страница:Бальмонт. Дар Земле. 1921.djvu/53

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана


ЖАЖДА.

Изъ жажды музыки пишу стихи мои,
Изъ страсти къ музыкѣ напѣвы ихъ слагаю
Такъ звучно, что мечтѣ нѣтъ ни конца, ни краю,
И дѣвушка мой стихъ читаетъ въ забытьи.

Я въ сердце къ ней войду, вѣрнѣй, чѣмъ ядъ змѣи.
Хотѣла-бъ убѣжать. Но вотъ я нагоняю.
Моя? Скажи мнѣ. Да? Моя? Я это знаю.
Тебѣ огонь души. Тебѣ стиховъ ручьи.

Изъ жажды музыки рождается любленье,
10 Влюбленная любовь, томленіе и боль.
Звучи, созвучіе! Еще, не обездоль!

Я къ Вѣчности приникъ. Въ созвучьи исцѣленье.
Въ непрерываемомъ душѣ побыть дозволь.
Дай безконечности! Дай краткому продленья!

Тот же текст в современной орфографии

 

ЖАЖДА

Из жажды музыки пишу стихи мои,
Из страсти к музыке напевы их слагаю
Так звучно, что мечте нет ни конца, ни краю,
И девушка мой стих читает в забытьи.

Я в сердце к ней войду, верней, чем яд змеи.
Хотела б убежать. Но вот я нагоняю.
Моя? Скажи мне. Да? Моя? Я это знаю.
Тебе огонь души. Тебе стихов ручьи.

Из жажды музыки рождается любленье,
10 Влюблённая любовь, томление и боль.
Звучи, созвучие! Ещё, не обездоль!

Я к Вечности приник. В созвучьи исцеленье.
В непрерываемом душе́ побыть дозволь.
Дай бесконечности! Дай краткому продленья!