Перейти к содержанию

Страница:Бальмонт. Зарево Зорь. 1912.pdf/22

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана


ДАЙ МНѢ ВИНА.

Небо, быть можетъ, и можетъ, но Небо отвѣтить не хочетъ,
Не можетъ сказать Человѣкъ ничего.
Сердце слѣпое безумствуетъ, молитъ, провидитъ, пророчитъ,
Кровью оно обливается, бьется—зачѣмъ? Для кого?—
Все для тебя, о, любовь,
Красный мнѣ пиръ приготовь.
Рощи мнѣ розъ расцвѣти, въ этихъ пропастяхъ мертво-синихъ,
Между жемчужностей зорь, и межъ хрусталями дождей,
Краснаго дай мнѣ вина, перелившейся крови испей,
10 Вмѣстѣ сверкнемъ, пропоемъ, и потонемъ какъ тѣни въ пустыняхъ.

Тот же текст в современной орфографии

 

ДАЙ МНЕ ВИНА

Небо, быть может, и может, но Небо ответить не хочет,
Не может сказать Человек ничего.
Сердце слепое безумствует, молит, провидит, пророчит,
Кровью оно обливается, бьётся — зачем? Для кого? —
Всё для тебя, о, любовь,
Красный мне пир приготовь.
Рощи мне роз расцвети, в этих пропастях мёртво-синих,
Между жемчужностей зорь, и меж хрусталями дождей,
Красного дай мне вина, перелившейся крови испей,
10 Вместе сверкнём, пропоём, и потонем как тени в пустынях.

ЦѢПИ.

Лишь цѣпи взявъ, и окрутившись ими,—
Такъ свитъ удавъ, по дереву, кругомъ,—
Я вижу міръ—какъ въ нѣкомъ дальнемъ дымѣ,
И я живу—моимъ стозарнымъ сномъ.

Но цѣпи тѣ я принялъ добровольно,
И радостенъ душѣ глухой ихъ звонъ.
Привѣтъ тюрьмѣ. Очамъ раскрытымъ больно:—
Такъ свѣтелъ мой безмѣрный небосклонъ.

Тот же текст в современной орфографии

 

ЦЕПИ

Лишь цепи взяв, и окрутившись ими, —
Так свит удав, по дереву, кругом, —
Я вижу мир — как в неком дальнем дыме,
И я живу — моим стозарным сном.

Но цепи те я принял добровольно,
И радостен душе глухой их звон.
Привет тюрьме. Очам раскрытым больно: —
Так светел мой безмерный небосклон.


ЦВѢТОЧНЫЙ СОНЪ.


Тот же текст в современной орфографии
ЦВЕТОЧНЫЙ СОН.