Страница:Бальмонт. Из мировой поэзии.djvu/128

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана


Заставляя на тысячи копій устремляться, о смерти забывъ,
И они, и они онѣмѣли, позабыли могучій призывъ,
И, проникшись взаимной враждою, другъ на друга не смѣли взглянуть.
30 Мы покинули Островъ Молчанья, и направили дальше свой путь.

4

Мы приблизились къ Острову Криковъ, мы вступили на землю, и вмигъ
Человѣческимъ голосомъ птицы надъ утесами подняли крикъ.
Каждый часъ лишь по разу кричали, и какъ только раскатъ замолкалъ,
Умирали колосья на нивахъ, какъ подстрѣленный, быкъ упадалъ,
Бездыханными падали люди, на стадахъ выступала чума,
И въ очагъ опускалася крыша, и въ огнѣ исчезали дома.
И въ сердцахъ у бойцовъ эти крики отозвались, зажглись, какъ огни,
И протяжно они закричали, и пустилися въ схватку они,
Но я рознялъ бойцовъ ослѣпленныхъ, устремлявшихся грудью на грудь,
40 И мы птицамъ оставили трупы, и направили дальше свой путь.

5

Мы приплыли на Островъ Цвѣтовъ, ихъ дыханьемъ дышала волна,


Тот же текст в современной орфографии

Заставляя на тысячи копий устремляться, о смерти забыв,
И они, и они онемели, позабыли могучий призыв,
И, проникшись взаимной враждою, друг на друга не смели взглянуть.
30 Мы покинули Остров Молчанья, и направили дальше свой путь.

4

Мы приблизились к Острову Криков, мы вступили на землю, и вмиг
Человеческим голосом птицы над утёсами подняли крик.
Каждый час лишь по разу кричали, и как только раскат замолкал,
Умирали колосья на нивах, как подстреленный, бык упадал,
Бездыханными падали люди, на стадах выступала чума,
И в очаг опускалася крыша, и в огне исчезали дома.
И в сердцах у бойцов эти крики отозвались, зажглись, как огни,
И протяжно они закричали, и пустилися в схватку они,
Но я рознял бойцов ослеплённых, устремлявшихся грудью на грудь,
40 И мы птицам оставили трупы, и направили дальше свой путь.

5

Мы приплыли на Остров Цветов, их дыханьем дышала волна,