Перейти к содержанию

Страница:Бальмонт. Из мировой поэзии.djvu/184

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана



Подъ голубой луной,
Въ златистомъ вѣтрѣ вечера,
Счастливица ночей,
Твоя душа поющая…

Но здѣсь у насъ въ тѣни,
10 Въ огнѣ моихъ очей,
Пугаясь свѣта дня,
Твоя душа дрожитъ.

Но здѣсь у насъ въ тѣни,
Въ лучахъ твоихъ очей,
15 Счастливая отъ дня,
Моя душа поетъ.

8

Ночами лѣта голубыми,
Когда поютъ стрекозы,
На Францію Богъ пролилъ чашу звѣздъ.
До губъ моихъ доноситъ вѣтеръ
Вкусъ неба лѣтняго — и пью
Пространство, что свѣжо осеребрилось.

Вечерній воздухъ — край холодной чаши.
Полузакрывъ свои глаза,
Пью жаднымъ ртомъ, какъ будто сокъ граната,
10 Ту свѣжесть звѣздную, что льется отъ небесъ.

И лежа на травѣ,
Еще отъ ласки дня не охладѣвшей,
Съ какой любовью я испилъ бы,
Вотъ въ этотъ вечеръ,
15 Безмѣрную ту чашу голубую,
Гдѣ бродитъ небосводъ.


Тот же текст в современной орфографии


Под голубой луной,
В златистом ветре вечера,
Счастливица ночей,
Твоя душа поющая…

Но здесь у нас в тени,
10 В огне моих очей,
Пугаясь света дня,
Твоя душа дрожит.

Но здесь у нас в тени,
В лучах твоих очей,
15 Счастливая от дня,
Моя душа поёт.

8

Ночами лета голубыми,
Когда поют стрекозы,
На Францию Бог пролил чашу звёзд.
До губ моих доносит ветер
Вкус неба летнего — и пью
Пространство, что свежо осеребрилось.

Вечерний воздух — край холодной чаши.
Полузакрыв свои глаза,
Пью жадным ртом, как будто сок граната,
10 Ту свежесть звёздную, что льётся от небес.

И лёжа на траве,
Ещё от ласки дня не охладевшей,
С какой любовью я испил бы,
Вот в этот вечер,
15 Безмерную ту чашу голубую,
Где бродит небосвод.