Страница:Бальмонт. Испанские народные песни. 1911.djvu/52

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана




35.[1]

Видитъ Богъ, тебѣ я бъ отдалъ
За лицо твое, смуглянка,
Своего лица глаза,
Хоть бы я слѣпой остался.

36.[2]

Высокій и маленькій
Подъ моими окнами ходятъ:
Высокій покажется,
Словно солнце всходитъ,
А маленькій выйдетъ,
Какъ будто луна
Январская свѣтитъ.

37.[3]

Купидончикъ, напрасно
Ты не траться на шутки:
Коль теперь не люблю я,
Я вѣдь знала любовь.
Ты не траться напрасно:
Коль теперь не люблю я,
Я надѣюсь, надѣюсь.

38.

Одинъ я на свѣтѣ, одна ты на свѣтѣ,
Одинъ и одна—это два.
Должны бы въ одно эти два сочетаться,
Когда бъ того Богъ пожелалъ!

39.[4]

Такъ же кратко да, какъ нѣтъ,
Одинаковы размѣры.
Скажешь да—и жизнь даешь,
Скажешь нѣтъ—и смерть мнѣ въ этомъ.

  1. Къ пѣснѣ 35-й. — Разнопѣвность:

    Видитъ Богъ, что тебѣ бы я отдалъ,
    За смуглый твой цвѣтъ золотистый,
    Глаза мои, ясныя очи,
    Хотя бы остался слѣпымъ.

  2. Къ пѣснѣ 36-й. — Тотъ же мотивъ въ Итальянской пѣснѣ (Тоскана) (Giuseppe Tigri, Canti popolari toscani, Firenze. 1869, n. 337).

    Въ двоихъ я, въ двухъ юношей я влюблена,
    Къ кому прилѣпиться, никакъ не пойму я:
    Поменьше—красивый, въ немъ чара нѣжна,
    Того, кто побольше, терять не хочу я.
    Тому, что поменьше, я жизнь отдала,
    Тому, что поболѣе, пальму въ расцвѣтѣ.
    Къ тому, что поменьше, душа вся ушла,
    Къ тому, что поболѣе, пальма вся въ цвѣтѣ.
    Тому, кто поменьше, все сердце, весь свѣтъ,
    Тому, кто побольше, фіалокъ букетъ.

  3. Къ пѣснѣ 37-й. — Разнопѣвность:

    Полно, купидончикъ,
    Зря шутить со мною,
    Если не люблю я,
    Знала я любовь.
    Полно, купидончикъ,
    Зря шутить со мною,
    Если не люблю я,

    Вѣрно, полюблю.
  4. Къ пѣснѣ 39-й.—Португальская пѣсня (Braga, II, 112, 1):

    Лишь одно твое словечко
    Есть судьбы моей рѣшенье:
    Скажешь: да, даешь мнѣ жизнь,
    Скажешь: нѣтъ, и смерть мнѣ въ этомъ.

Тот же текст в современной орфографии

 

35[1]

Видит Бог, тебе я б отдал
За лицо твоё, смуглянка,
Своего лица глаза,
Хоть бы я слепой остался.

36[2]

Высокий и маленький
Под моими окнами ходят:
Высокий покажется,
Словно солнце всходит,
А маленький выйдет,
Как будто луна
Январская светит.

37[3]

Купидончик, напрасно
Ты не траться на шутки:
Коль теперь не люблю я,
Я ведь знала любовь.
Ты не траться напрасно:
Коль теперь не люблю я,
Я надеюсь, надеюсь.

38

Один я на свете, одна ты на свете,
Один и одна — это два.
Должны бы в одно эти два сочетаться,
Когда б того Бог пожелал!

39[4]

Так же кратко да, как нет,
Одинаковы размеры.
Скажешь да — и жизнь даёшь,
Скажешь нет — и смерть мне в этом.

  1. К песне 35-й. — Разнопевность:

    Видит Бог, что тебе бы я отдал,
    За смуглый твой цвет золотистый,
    Глаза мои, ясные очи,
    Хотя бы остался слепым.

  2. К песне 36-й. — Тот же мотив в Итальянской песне (Тоскана) (Giuseppe Tigri, Canti popolari toscani, Firenze. 1869, n. 337).

    В двоих я, в двух юношей я влюблена,
    К кому прилепиться, никак не пойму я:
    Поменьше — красивый, в нём чара нежна,
    Того, кто побольше, терять не хочу я.
    Тому, что поменьше, я жизнь отдала,
    Тому, что поболее, пальму в расцвете.
    К тому, что поменьше, душа вся ушла,
    К тому, что поболее, пальма вся в цвете.
    Тому, кто поменьше, всё сердце, весь свет,
    Тому, кто побольше, фиалок букет.

  3. К песне 37-й. — Разнопевность:

    Полно, купидончик,
    Зря шутить со мною,
    Если не люблю я,
    Знала я любовь.
    Полно, купидончик,
    Зря шутить со мною,
    Если не люблю я,

    Верно, полюблю.
  4. К песне 39-й. — Португальская песня (Braga, II, 112, 1):

    Лишь одно твоё словечко
    Есть судьбы моей решенье:
    Скажешь: да, даёшь мне жизнь,
    Скажешь: нет, и смерть мне в этом.