Страница:Бальмонт. Полное собрание стихов. Том 01.djvu/86

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница выверена

„Мы все зальемъ, возьмемъ,
„Поглотимъ жадной бездной,
„Громадой волнъ плеснемъ,
20 „Взберемся въ міръ надзвѣздный!“

„Шуми, греми, прибой!“
„И стонутъ всплески смѣха.
„Идемъ, идемъ на бой!“ —
„На бой"—грохочетъ эхо.



Тот же текст в современной орфографии

«Мы всё зальём, возьмём,
Погло́тим жадной бездной,
Громадой волн плеснём,
20 Взберёмся в мир надзвездный!»

«Шуми, греми, прибой!»
И стонут всплески смеха.
«Идём, идём на бой!» —
«На бой» — грохочет эхо.



XXX. МОРСКОЕ ДНО.


СОНЕТЪ.

Съ морского дна безмолвные упреки
Доносятся до ласковой Луны —
О томъ, что эти области далеки
Отъ воздуха, отъ вольной вышины.

Тамъ все живетъ, тамъ звученъ плескъ волны,
А здѣсь на жизнь лишь блѣдные намеки,
Здѣсь вѣчный сонъ, пустыня тишины,
Пучины Моря мертвенно-глубоки.

И вотъ Луна, проснувшись въ высотѣ,
10 Поитъ огнемъ кипучіе приливы,
И волны рвутся къ дальней Красотѣ.

Луна горитъ, играютъ переливы,—
Но тамъ, подъ блескомъ волнъ, морское дно
По-прежнему безжизненно-темно.




Тот же текст в современной орфографии

XXX. МОРСКОЕ ДНО


СОНЕТ

С морского дна безмолвные упрёки
Доносятся до ласковой Луны —
О том, что эти области далёки
От воздуха, от вольной вышины.

Там всё живёт, там звучен плеск волны,
А здесь на жизнь лишь бледные намёки,
Здесь вечный сон, пустыня тишины,
Пучины Моря мертвенно-глубоки.

И вот Луна, проснувшись в высоте,
10 Поит огнём кипучие приливы,
И волны рвутся к дальней Красоте.

Луна горит, играют переливы, —
Но там, под блеском волн, морское дно
По-прежнему безжизненно темно.