Материал из Викитеки — свободной библиотеки
И смущенный, изумленный,
30 Я тогда его сорву.
Тотчасъ папоротникъ сонный
Озаритъ кругомъ траву.
Я пройду толпу видѣній,
Безъ оглядки убѣгу,
35 И источникъ наслажденій
Возлѣ сердца сберегу.
И навѣки этотъ властный,
Драгоцѣнный амулетъ
Будетъ мнѣ свѣтить, какъ ясный,
40 Но никѣмъ не зримый свѣтъ.
Довѣряясь этой жгучей
И таинственной звѣздѣ,
Я пройду, какъ духъ могучій,
По землѣ и по водѣ.
45 Мнѣ понятны будутъ строки
Ненаписанныхъ страницъ
И небесные намеки,
И языкъ звѣрей и птицъ.
Миръ тому, кто не боится
50 Ослѣпительной мечты,
Для него восторгъ таится,
Для него цвѣтутъ цвѣты!
|
Тот же текст в современной орфографии
И смущённый, изумлённый,
30 Я тогда его сорву.
Тотчас папоротник сонный
Озарит кругом траву.
Я пройду толпу видений,
Без оглядки убегу,
35 И источник наслаждений
Возле сердца сберегу.
И навеки этот властный,
Драгоценный амулет
Будет мне светить, как ясный,
40 Но никем не зримый свет.
Доверяясь этой жгучей
И таинственной звезде,
Я пройду, как дух могучий,
По земле и по воде.
45 Мне понятны будут строки
Ненаписанных страниц
И небесные намёки,
И язык зверей и птиц.
Мир тому, кто не боится
50 Ослепительной мечты,
Для него восторг таится,
Для него цветут цветы!
|
![](//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/a/a7/%D0%91%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BC%D0%BE%D0%BD%D1%82._%D0%9F%D0%BE%D0%BB%D0%BD%D0%BE%D0%B5_%D1%81%D0%BE%D0%B1%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5_%D1%81%D1%82%D0%B8%D1%85%D0%BE%D0%B2._%D0%A2%D0%BE%D0%BC_02.djvu/page146-1024px-%D0%91%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BC%D0%BE%D0%BD%D1%82._%D0%9F%D0%BE%D0%BB%D0%BD%D0%BE%D0%B5_%D1%81%D0%BE%D0%B1%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5_%D1%81%D1%82%D0%B8%D1%85%D0%BE%D0%B2._%D0%A2%D0%BE%D0%BC_02.djvu.jpg)