Страница:Бальмонт. Полное собрание стихов. Том 08.djvu/103

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана



Одинъ, проходя подъ Луной,
10 Я слышалъ—Земля говорила,
Со мной, вкругъ меня, подо мной
Дышала горячая сила.

Какъ будто по каплямъ смолы
Ступалъ я—и шелъ изумленный,
15 И травы качались изъ мглы,
Всѣ стебли—съ росой посребренной.

И чуть я ко стеблю прильну,
Я вѣдаю, чьи это очи
Восприняли слезъ пелену,
20 И путь между нами короче.

И чуть я ступлю по Землѣ,
Кого-то люблю я сильнѣе,
Цвѣты расцвѣтаютъ во мглѣ,
Цвѣты раскрываются рдѣя.

25 И каждый душистый цвѣтокъ,
Луной предо мной осіянный,
Мнѣ съ именемъ шепчетъ намекъ,
И дышитъ, и дышитъ желанный.

Тот же текст в современной орфографии

 

Один, проходя под Луной,
10 Я слышал — Земля говорила,
Со мной, вкруг меня, подо мной
Дышала горячая сила.

Как будто по каплям смолы
Ступал я — и шёл изумлённый,
15 И травы качались из мглы,
Все стебли — с росой посребрённой.

И чуть я ко стеблю прильну,
Я ведаю, чьи это очи
Восприняли слёз пелену,
20 И путь между нами короче.

И чуть я ступлю по Земле,
Кого-то люблю я сильнее,
Цветы расцветают во мгле,
Цветы раскрываются рдея.

25 И каждый душистый цветок,
Луной предо мной осиянный,
Мне с именем шепчет намёк,
И дышит, и дышит желанный.

ПРОРОКЪ.

Нашъ Пророкъ неложно святъ,
Райски трубы намъ трубятъ.
Прежде чѣмъ явить свой ликъ,
Къ Райскимъ водамъ онъ приникъ.
Прежде чѣмъ насъ въ садъ онъ ввелъ,
Всю Вселенную прошелъ.
Прежде чѣмъ намъ далъ цвѣтовъ,
Вникъ онъ въ книгу Родословъ.

Тот же текст в современной орфографии

 

ПРОРОК

Наш Пророк неложно свят,
Райски трубы нам трубят.
Прежде чем явить свой лик,
К Райским водам он приник.
Прежде чем нас в сад он ввёл,
Всю Вселенную прошёл.
Прежде чем нам дал цветов,
Вник он в книгу Родослов.