Страница:Бальмонт. Полное собрание стихов. Том 10.djvu/72

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана


VIII.
ЦВѢТЪ НОЧНОЙ.

Въ мозгъ мой, въ зрѣніе, и въ слухъ
Влился нѣжный женскій духъ.
И въ душѣ расцвѣтъ цвѣтка,
Имя—дѣвичья тоска.

Этотъ ласковый цвѣтокъ
Между травокъ одинокъ.
Какъ вечерній слышенъ звонъ,
Голубой и бѣлый онъ.

А какъ Ночь на высотѣ
10 Звѣзды мчитъ къ одной чертѣ,
Онъ, мѣняясь каждый часъ,
Смотритъ глубью жадныхъ глазъ.

То засвѣтится какъ трутъ[1],
То блеснетъ какъ изумрудъ,
15 То ласкательно-лучистъ
Задрожитъ какъ аметистъ.

Въ маломъ домикѣ пожаръ,
Въ храмѣ свѣчи—Божій даръ.
Опрокинувшись въ водѣ,
20 Кличетъ въ глубь звѣзда къ звѣздѣ.

Въ спадахъ водъ хрустальный звонъ,
Цѣлый лѣсъ завороженъ.
Въ безглагольности озеръ
Звѣздно-зыбкій разговоръ.

  1. Трут — любой материал, воспламеняющийся от одной искры. (прим. редактора Викитеки)
Тот же текст в современной орфографии

 

VIII
ЦВЕТ НОЧНОЙ

В мозг мой, в зрение, и в слух
Влился нежный женский дух.
И в душе расцвет цветка,
Имя — девичья тоска.

Этот ласковый цветок
Между травок одинок.
Как вечерний слышен звон,
Голубой и белый он.

А как Ночь на высоте
10 Звёзды мчит к одной черте,
Он, меняясь каждый час,
Смотрит глубью жадных глаз.

То засветится как трут[1],
То блеснёт как изумруд,
15 То ласкательно-лучист
Задрожит как аметист.

В малом домике пожар,
В храме свечи — Божий дар.
Опрокинувшись в воде,
20 Кличет в глубь звезда к звезде.

В спадах вод хрустальный звон,
Целый лес заворожён.
В безглагольности озёр
Звёздно-зыбкий разговор.

  1. Трут — любой материал, воспламеняющийся от одной искры. (прим. редактора Викитеки)