Страница:Бальмонт. Сонеты Солнца, мёда и Луны. 1921.djvu/102

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана


АКВАМАРИНЪ.

Аквамаринъ, струясь по ожерелью,
Втекаетъ въ переливную волну,
Которая поетъ про глубину,
Зеленовато-свѣтлою свирѣлью.

Цвѣта въ цвѣты съ лукавой входятъ цѣлью
Расширить власть, увлечь къ любви и сну,
Звено съ звеномъ вести въ вѣка весну,
Цвѣта влекутъ насъ къ хмѣлю и похмѣлью.

Цвѣты землѣ. Цвѣта и въ глубь земли
10 Уходятъ, напѣвая завлеченье.
Аквамаринъ глубинное теченье.

Въ землѣ рыдали страстью хрустали.
Влюбились въ листъ. Ихъ мысли въ нихъ зажгли
Зеленовато-зыбкое свѣченье.

Тот же текст в современной орфографии

 

АКВАМАРИН

Аквамарин, струясь по ожерелью,
Втекает в переливную волну,
Которая поёт про глубину,
Зеленовато-светлою свирелью.

Цвета в цветы с лукавой входят целью
Расширить власть, увлечь к любви и сну,
Звено с звеном вести в века весну,
Цвета влекут нас к хмелю и похмелью.

Цветы земле. Цвета и в глубь земли
10 Уходят, напевая завлеченье.
Аквамарин — глубинное теченье.

В земле рыдали страстью хрустали.
Влюбились в лист. Их мысли в них зажгли
Зеленовато-зыбкое свеченье.