Страница:Бальмонт. Сонеты Солнца, мёда и Луны. 1921.djvu/48

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана


КАБАРГА.

Хранитъ самецъ пьянящій духъ въ мѣшочкѣ,
И какъ цвѣтокъ приманиваетъ мухъ,
Такъ кабарга-самецъ для молодухъ
Таитъ духи въ волшебномъ пузыречкѣ.

Идетъ, роняя мускусныя точки,
Неволящій, несущій чары, духъ.
Любовь чрезъ запахъ размышляетъ вслухъ,
Набатъ къ любви струятъ кусты и кочки.

Плыветъ, зоветъ, звонитъ, и ранитъ мгла.
10 Какъ дождь жемчужный, цвѣтъ повисъ черемухъ.
Сосна и та отъ страсти расцвѣла.

И тамъ, гдѣ орхидеи на изломахъ
Утесы расцвѣтили какъ снѣга,
Въ безумномъ духѣ любитъ кабарга.

Тот же текст в современной орфографии

 

КАБАРГА

Хранит самец пьянящий дух в мешочке,
И как цветок приманивает мух,
Так кабарга-самец для молодух
Таит духи в волшебном пузырёчке.

Идёт, роняя мускусные точки,
Неволящий, несущий чары, дух.
Любовь чрез запах размышляет вслух,
Набат к любви струят кусты и кочки.

Плывёт, зовёт, звонит и ранит мгла.
10 Как дождь жемчужный, цвет повис черёмух.
Сосна, и та от страсти расцвела.

И там, где орхидеи на изломах
Утёсы расцветили как снега,
В безумном духе любит кабарга.