Страница:Бичер-Стоу - Хижина дяди Тома, 1908.djvu/122

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана


— 90 —

миссисъ Шельби прерывающимся голосомъ: она чуть не лишилась чувствъ, придавая его словамъ ужасное значеніе.

— Да, миссисъ, Господь заботится о своихъ избранныхъ, Лиззи перешла черезъ рѣку въ Гайо такъ необычайно, какъ будто Богъ перенесъ ее въ огненной колесницѣ, запряженной парой лошадей.

Въ присутствіи госпожи Сэмъ всегда чувствовалъ необыкновенный приливъ религіознаго настроенія и щедро вставлялъ въ свою рѣчь образы и сравненія изъ священнаго писанія.

— Приди сюда, Сэмъ, — сказалъ мистеръ Шельби, который тоже вышелъ на веранду, — и разскажи все, какъ слѣдуетъ, госпожѣ. Полно, полно, Эмили, — онъ обнялъ жену одной рукой, — ты вся холодная и дрожишь. Ты слишкомъ принимаешь къ сердцу все это!

— Слишкомъ принимаю! Да развѣ я не женщина, не мать? Развѣ мы оба не отвѣтимъ передъ Богомъ за эту несчастную? Господи! не дай чтобы еще этотъ грѣхъ палъ на насъ!

— Да какой же грѣхъ, Эмили? Ты сама видишь, что мы сдѣлали только то, что должны были сдѣлать.

— И все-таки я чувствую себя глубоко виноватой; никакими разсужденіями не могу я побѣдить этого чувства.

— Эй, Анди, черномазый, пошевеливайся! — распоряжался Сэмъ подъ верандой. — Сведи лошадей въ конюшню! Ты слышишь, господинъ зоветъ меня. — И Сэмъ вскорѣ появился со своимъ пальмовымъ листомъ въ рукахъ.

— Ну, Сэмъ, разскажи теперь толкомъ, какъ было дѣло, — сказалъ мистеръ Шельби. — Гдѣ Элиза? знаешь ты?

— Да, масса, я своими собственными-глазами видѣлъ, какъ она переходила рѣку по плавающимъ льдинамъ. Удивительно, какъ она могла перейти! Это просто чудо, другого ничего нельзя сказать. И я видѣлъ, какъ на томъ берегу какой-то человѣкъ помогъ ей взойти, она пошла и скрылась въ туманѣ.

— Сэмъ, это что-то невѣроятію! Перейти рѣку по плавающимъ льдинамъ не легкое дѣло, — замѣтилъ мистеръ Шельби.

— Не легкое! Безъ помощи Божіей никому не перейти! Вотъ какъ было дѣло, разсказывалъ Сэмъ: масса Гэлей, и я, и Анди мы подъѣзжали къ маленькой гостиницѣ на берегу рѣки, я обогналъ ихъ немножко: мнѣ такъ хотѣлось поймать Лиззи, что я не могъ усидѣть на мѣстѣ. Только подъѣзжаю къ гостиницѣ, смотрю, она тутъ какъ тутъ, стоитъ себѣ у окна, а они-то совсѣмъ близехонько. Вдругъ, у меня свалилась шляпа, я закричалъ такъ, что мертвый бы проснулся. Лиззи, должно быть, услышала и


Тот же текст в современной орфографии

миссис Шельби прерывающимся голосом: она чуть не лишилась чувств, придавая его словам ужасное значение.

— Да, миссис, Господь заботится о своих избранных, Лиззи перешла через реку в Гайо так необычайно, как будто Бог перенес ее в огненной колеснице, запряженной парой лошадей.

В присутствии госпожи Сэм всегда чувствовал необыкновенный прилив религиозного настроения и щедро вставлял в свою речь образы и сравнения из священного писания.

— Приди сюда, Сэм, — сказал мистер Шельби, который тоже вышел на веранду, — и расскажи всё, как следует, госпоже. Полно, полно, Эмили, — он обнял жену одной рукой, — ты вся холодная и дрожишь. Ты слишком принимаешь к сердцу всё это!

— Слишком принимаю! Да разве я не женщина, не мать? Разве мы оба не ответим перед Богом за эту несчастную? Господи! не дай чтобы еще этот грех пал на нас!

— Да какой же грех, Эмили? Ты сама видишь, что мы сделали только то, что должны были сделать.

— И всё-таки я чувствую себя глубоко виноватой; никакими рассуждениями не могу я победить этого чувства.

— Эй, Анди, черномазый, пошевеливайся! — распоряжался Сэм под верандой. — Сведи лошадей в конюшню! Ты слышишь, господин зовет меня. — И Сэм вскоре появился со своим пальмовым листом в руках.

— Ну, Сэм, расскажи теперь толком, как было дело, — сказал мистер Шельби. — Где Элиза? знаешь ты?

— Да, масса, я своими собственными-глазами видел, как она переходила реку по плавающим льдинам. Удивительно, как она могла перейти! Это просто чудо, другого ничего нельзя сказать. И я видел, как на том берегу какой-то человек помог ей взойти, она пошла и скрылась в тумане.

— Сэм, это что-то невероятию! Перейти реку по плавающим льдинам нелегкое дело, — заметил мистер Шельби.

— Нелегкое! Без помощи Божией никому не перейти! Вот как было дело, рассказывал Сэм: масса Гэлей, и я, и Анди мы подъезжали к маленькой гостинице на берегу реки, я обогнал их немножко: мне так хотелось поймать Лиззи, что я не мог усидеть на месте. Только подъезжаю к гостинице, смотрю, она тут как тут, стоит себе у окна, а они-то совсем близехонько. Вдруг, у меня свалилась шляпа, я закричал так, что мертвый бы проснулся. Лиззи, должно быть, услышала и