Страница:Бичер-Стоу - Хижина дяди Тома, 1908.djvu/163

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана


— 131 —

Хозяинъ былъ сама услужливость, и черезъ минуту съ полдюжины негровъ старыхъ и молодыхъ, мужскаго и женскаго пола, большихъ и маленькихъ разсыпались въ разныя стороны, словно стая куропатокъ толкались, суетились, наступали другъ другу на ноги спѣша приготовить комнату для массы. Въ ожиданіи этой комнаты онъ усѣлся на стулъ среди буфета и вступилъ въ разговоръ съ человѣкомъ, сидѣвшимъ около него.

Съ самаго появленія незнакомца фабрикантъ, мистеръ Вильсонъ, разсматривалъ его съ какимъ-то тревожнымъ любопытствомъ. Ему представлялось, что онъ гдѣ то встрѣчалъ его и былъ съ нимъ знакомъ, но онъ никакъ не могъ вспомнить, гдѣ именно. Всякій разъ какъ пріѣзжій заговаривала или дѣлалъ движете, или улыбался, онъ пристально глядѣлъ на него и тотчасъ же отводилъ встрѣчая холодный, безучастный взглядъ его. Другъ въ головѣ его блеснуло какое-то воспоминаніе, и онъ уставился на незнакомца съ такимъ испугомъ и удивленіемъ, что тотъ подошелъ къ нему.

— Мистеръ Вильсонъ, если не ошибаюсь? проговорилъ онъ, протягивая ему руку. — Извините, пожалуйста, я сразу не узналъ васъ, вы, кажется, помните меня? Бутлеръ изъ Оклэнда, округъ Шельби.

— Да, да… какже… сэръ, пробормоталъ мистеръ Вильсонъ словно во снѣ.


Тот же текст в современной орфографии

Хозяин был сама услужливость, и через минуту с полдюжины негров старых и молодых, мужского и женского пола, больших и маленьких рассыпались в разные стороны, словно стая куропаток толкались, суетились, наступали друг другу на ноги спеша приготовить комнату для массы. В ожидании этой комнаты он уселся на стул среди буфета и вступил в разговор с человеком, сидевшим около него.

С самого появления незнакомца фабрикант, мистер Вильсон, рассматривал его с каким-то тревожным любопытством. Ему представлялось, что он где то встречал его и был с ним знаком, но он никак не мог вспомнить, где именно. Всякий раз как приезжий заговаривала или делал движете, или улыбался, он пристально глядел на него и тотчас же отводил встречая холодный, безучастный взгляд его. Друг в голове его блеснуло какое-то воспоминание, и он уставился на незнакомца с таким испугом и удивлением, что тот подошел к нему.

— Мистер Вильсон, если не ошибаюсь? проговорил он, протягивая ему руку. — Извините, пожалуйста, я сразу не узнал вас, вы, кажется, помните меня? Бутлер из Оклэнда, округ Шельби.

— Да, да… как же… сэр, пробормотал мистер Вильсон словно во сне.


9*