Страница:Бичер-Стоу - Хижина дяди Тома, 1908.djvu/528

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана


— 498 —

дробно разспрашивала о Кентукки, гдѣ, по ея словамъ, она живала въ молодости. Джоржъ съ удивленіемъ замѣчалъ, что она, вѣроятно, живала гдѣ нибудь по сосѣдству съ ихъ имѣніемъ; такъ какъ ея разспросы показывали близкое знакомство съ разными людьми и условіями жизни той мѣстности.

— Не знаете-ли вы, — спросила у него одинъ разъ г-жа де Ту, — нѣкоего господина Гарриса, его имѣніе, должно быть, недалеко отъ вашего?

— Да, недалеко отъ насъ живетъ помѣщикъ Гаррисъ, но мы не ведемъ съ нимъ близкаго знакомства.

— У него, кажется, много невольниковъ? — спросила г-жа де Ту и по ея тону слышно было, что этотъ вопросъ интересуетъ ее больше, чѣмъ она хочетъ показать.

— Да, много, — отвѣчалъ нѣсколько удивленный Джоржъ.

— Не знаете ли вы, живетъ у него… можетъ быть, вы слышали… былъ у него мальчикъ… мулатъ, по имени Джоржъ?

— О, да, конечно, Джоржъ Гаррисъ, я его отлично знаю; онъ женатъ на горничной моей матери. Но онъ уже давно бѣжалъ въ Канаду.

— Бѣжалъ? Слава Богу! — быстро проговорила г-жа де Ту. Джоржъ съ изумленіемъ посмотрѣлъ на нее, но не сказалъ ни слова.

Г-жа де Ту опустила голову на руку и залилась слезами. — Онъ мой братъ! — проговорила она.

— Что вы говорите! — вскричалъ удивленный Джоржъ.

— Да! — госпожа де Ту гордо подняла голову и отерла слезы, — да, мистеръ Шельби, Джоржъ Гаррисъ мой братъ!

— Я никакъ бы не могъ этому повѣрить! — сказалъ Джоржъ, отодвигаясь со своимъ стуломъ шага на два, чтобы лучше разглядѣть госпожу де Ту.

— Меня продали на югъ, когда онъ былъ еще маленькимъ, — разсказала она, — я попала къ доброму и великодушному человѣку. Онъ увезъ меня въ Вестъ-Индію, далъ мнѣ вольную и женился на мнѣ. Недавно онъ умеръ, и я ѣду въ Кентукки, чтобы розыскать и выкупить брата.

— Я слышалъ, онъ говорилъ, что у него была сестра Эмилія, которую продали на югъ, — замѣтилъ Джоржъ.

— Неужели? вотъ это я и есть! — сказала г-жа де Ту. — А скажите, пожалуйста, что онъ за человѣкъ?

— Онъ былъ очень красивый молодой человѣкъ, не смотря на клеймо рабства, лежавшее на немъ. Всѣ считали его очень умнымъ и честнымъ, мнѣ это хорошо извѣстно, потому что онъ женился на дѣвушкѣ изъ нашего дома.


Тот же текст в современной орфографии

дробно расспрашивала о Кентукки, где, по её словам, она живала в молодости. Джорж с удивлением замечал, что она, вероятно, живала где-нибудь по соседству с их имением; так как её расспросы показывали близкое знакомство с разными людьми и условиями жизни той местности.

— Не знаете ли вы, — спросила у него один раз г-жа де Ту, — некоего господина Гарриса, его имение, должно быть, недалеко от вашего?

— Да, недалеко от нас живет помещик Гаррис, но мы не ведем с ним близкого знакомства.

— У него, кажется, много невольников? — спросила г-жа де Ту и по её тону слышно было, что этот вопрос интересует ее больше, чем она хочет показать.

— Да, много, — отвечал несколько удивленный Джорж.

— Не знаете ли вы, живет у него… может быть, вы слышали… был у него мальчик… мулат, по имени Джорж?

— О, да, конечно, Джорж Гаррис, я его отлично знаю; он женат на горничной моей матери. Но он уже давно бежал в Канаду.

— Бежал? Слава Богу! — быстро проговорила г-жа де Ту. Джорж с изумлением посмотрел на нее, но не сказал ни слова.

Г-жа де Ту опустила голову на руку и залилась слезами. — Он мой брат! — проговорила она.

— Что вы говорите! — вскричал удивленный Джорж.

— Да! — госпожа де Ту гордо подняла голову и отерла слезы, — да, мистер Шельби, Джорж Гаррис мой брат!

— Я никак бы не мог этому поверить! — сказал Джорж, отодвигаясь со своим стулом шага на два, чтобы лучше разглядеть госпожу де Ту.

— Меня продали на юг, когда он был еще маленьким, — рассказала она, — я попала к доброму и великодушному человеку. Он увез меня в Вест-Индию, дал мне вольную и женился на мне. Недавно он умер, и я еду в Кентукки, чтобы розыскать и выкупить брата.

— Я слышал, он говорил, что у него была сестра Эмилия, которую продали на юг, — заметил Джорж.

— Неужели? вот это я и есть! — сказала г-жа де Ту. — А скажите, пожалуйста, что он за человек?

— Он был очень красивый молодой человек, не смотря на клеймо рабства, лежавшее на нём. Все считали его очень умным и честным, мне это хорошо известно, потому что он женился на девушке из нашего дома.