Страница:Бичер-Стоу - Хижина дяди Тома, 1908.djvu/99

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана


— 67 —

бодростью въ душѣ. Прежде всего она посмотрѣла на рѣку, которая, какъ Іорданъ, лежала между нею и обѣтованною землею свободы.

Была ранняя весна, рѣка вздулась и бурлила. Большія льдины носились по мутнымъ волнамъ. Вслѣдствіе особой формы кентуккійскаго берега, который длиннымъ мысомъ выдвигался впередъ, ледъ задерживался и скоплялся въ этомъ мѣстѣ. Узкій каналъ, образуемый рѣкою, былъ наполненъ льдинами, которыя громоздились одна на другую, преграждая путь спускавшемуся съ верховья льду, который образовалъ здѣсь огромную волнующуюся плотину, наполнявшую всю рѣку почти до самаго кентуккійскаго берега.

Элиза съ минуту глядѣла на рѣку. Она сразу поняла какъ неблагопріятно для нея это положеніе вещей, такъ какъ при ледоходѣ паромъ, обыкновенно поддерживающій сообщеніе между берегами, не могъ ходить, и пошла въ маленькую гостинницу на берегу, чтобы навести справки.

Хозяйка, хлопотавшая у печки надъ приготовленіемъ разныхъ кушаній къ ужину, остановилась съ вилкой въ рукахъ, услышавъ тихій, жалобный голосъ Элизы.

— Чего вамъ? — спросила она.

— Нѣтъ ли какого нибудь парома или лодки, которые бы перевезли меня въ Б?

— Конечно нѣтъ, люди уже не могутъ переправляться.

Отчаяніе и испугъ выразившіеся на лицѣ Элизы поразили

трактирщицу, и она спросила?

— А вамъ вѣрно очень нужно переправиться? Что у васъ тамъ, кто нибудь боленъ? У васъ такой встревоженный видъ!

— У меня ребенокъ опасно боленъ, — сказала Элиза. — Я узнала объ этомъ только вчера вечеромъ и сегодня прошла много миль въ надеждѣ, что попаду на перевозъ.

— Экая бѣда какая! — сказала хозяйка, — въ ней проснулось сочувствіе къ материнскому горю. — Мнѣ, право, ужасно жаль васъ! Соломонъ! — позвала она высунувшись изъ окна и обращаясь къ маленькому строенію на заднемъ дворѣ. Человѣкъ въ кожаномъ передникѣ и съ грязными руками показался въ дверяхъ.

— Слушай, Солъ, — сказала хозяйка, — что тотъ человѣкъ будетъ переправлять сегодня ночью свои бочки?

— Онъ говорилъ, что попытается, если только будетъ можно, — отвѣчалъ Саломонъ.

— Одинъ человѣкъ изъ нашихъ деревенскихъ хочетъ сегодня ночью переправить на тотъ берегъ нѣкоторыя вещи, если


Тот же текст в современной орфографии

бодростью в душе. Прежде всего она посмотрела на реку, которая, как Иордан, лежала между нею и обетованною землею свободы.

Была ранняя весна, река вздулась и бурлила. Большие льдины носились по мутным волнам. Вследствие особой формы кентуккийского берега, который длинным мысом выдвигался вперед, лед задерживался и скоплялся в этом месте. Узкий канал, образуемый рекою, был наполнен льдинами, которые громоздились одна на другую, преграждая путь спускавшемуся с верховья льду, который образовал здесь огромную волнующуюся плотину, наполнявшую всю реку почти до самого кентуккийского берега.

Элиза с минуту глядела на реку. Она сразу поняла как неблагоприятно для неё это положение вещей, так как при ледоходе паром, обыкновенно поддерживающий сообщение между берегами, не мог ходить, и пошла в маленькую гостиницу на берегу, чтобы навести справки.

Хозяйка, хлопотавшая у печки над приготовлением разных кушаний к ужину, остановилась с вилкой в руках, услышав тихий, жалобный голос Элизы.

— Чего вам? — спросила она.

— Нет ли какого-нибудь парома или лодки, которые бы перевезли меня в Б?

— Конечно нет, люди уже не могут переправляться.

Отчаяние и испуг выразившиеся на лице Элизы поразили

трактирщицу, и она спросила?

— А вам верно очень нужно переправиться? Что у вас там, кто-нибудь болен? У вас такой встревоженный вид!

— У меня ребенок опасно болен, — сказала Элиза. — Я узнала об этом только вчера вечером и сегодня прошла много миль в надежде, что попаду на перевоз.

— Экая беда какая! — сказала хозяйка, — в ней проснулось сочувствие к материнскому горю. — Мне, право, ужасно жаль вас! Соломон! — позвала она высунувшись из окна и обращаясь к маленькому строению на заднем дворе. Человек в кожаном переднике и с грязными руками показался в дверях.

— Слушай, Сол, — сказала хозяйка, — что тот человек будет переправлять сегодня ночью свои бочки?

— Он говорил, что попытается, если только будет можно, — отвечал Саломон.

— Один человек из наших деревенских хочет сегодня ночью переправить на тот берег некоторые вещи, если