Страница:Будем как Солнце (Бальмонт 1903).pdf/210

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Эта страница выверена


МАЯТНИКЪ.


Равнодушно я считаю
Безучастное «тикъ-такъ».
Наслаждаюсь и страдаю,
Вижу свѣтъ и вижу мракъ.

Я сегодня полновластенъ,
Я изъ племени боговъ.
Завтра, темный, я несчастенъ,
Близъ Стигійскихъ береговъ.[1]

И откуда я закинутъ
10 Къ этимъ низостямъ земли?
Все равно. Огни остынутъ.
Я какъ всѣ умру въ пыли.

И откуда такъ упорно
Манитъ зовъ на высоту?
15 Все равно. Мечта узорна.
Я могу соткать мечту.

Роковое покрывало
Надъ Изидой[2] вѣковой,
Все, отъ самаго начала,
20 Дышетъ сказкою живой.

Вправо—духи, влѣво—тѣни,
Все сплетается въ одно.
Ты восходишь на ступени,
Ты нисходишь,—все равно.


  1. Стигийские берега — берега реки Стикс (прим. редактора Викитеки)
  2. Исида — одна из величайших богинь древности, ставшая образцом для понимания египетского идеала женственности и материнства. См. Исида в Википедии (прим. редактора Викитеки)
Тот же текст в современной орфографии
МАЯТНИК


Равнодушно я считаю
Безучастное «тик-так».
Наслаждаюсь и страдаю,
Вижу свет и вижу мрак.

Я сегодня полновластен,
Я из племени богов.
Завтра, тёмный, я несчастен,
Близ стигийских берегов.[1]

И откуда я закинут
10 К этим низостям земли?
Всё равно. Огни остынут.
Я как все умру в пыли.

И откуда так упорно
Манит зов на высоту?
15 Всё равно. Мечта узорна.
Я могу соткать мечту.

Роковое покрывало
Над Изидой[2] вековой,
Всё, от самого начала,
20 Дышит сказкою живой.

Вправо — духи, влево — тени,
Всё сплетается в одно.
Ты восходишь на ступени,
Ты нисходишь, — всё равно.

  1. Стигийские берега — берега реки Стикс (прим. редактора Викитеки)
  2. Исида — одна из величайших богинь древности, ставшая образцом для понимания египетского идеала женственности и материнства. См. Исида в Википедии (прим. редактора Викитеки)