Материал из Викитеки — свободной библиотеки
И преданъ снамъ, ихъ стройнымъ вереницамъ,
50 Воскликнулъ я: «Ну, что же, отыскалъ?»
Но Дьяволъ оставался блѣднолицымъ!
Изъ двухъ, другъ въ друга смотрящихъ, зеркалъ
Глядѣли сонмы призраковъ сплетенныхъ,
Какъ бы внезапно стихнувшій кагалъ.[1]
55 Все тотъ же образъ, полный думъ безсонныхъ,
Дробился тамъ, въ зеркальности, на днѣ,
Мѣняясь въ сочетаньяхъ повторенныхъ.
Сомнамбулы[2] тянулись къ вышинѣ,
И каждый духъ похожъ былъ на другого,
60 Всѣ вмѣстѣ стыли въ лунномъ полуснѣ.
И къ Дьяволу я обратился снова,
Въ четвертый разъ, и даже до семи:
«Что жь, отыскалъ?» Но онъ молчалъ сурово.
Умѣя обращаться со звѣрьми,
65 Я поманилъ царя мечты безсонной:
«Ты хочешь душу взять мою? Возьми.»
Но онъ стоялъ какъ нѣкій богъ, склоненный,
И явственно увидѣлъ я, что онъ,
Весь бѣлый, весь луною озаренный,—
70 Былъ снизу черной тѣнью повторенъ.
Увидѣвъ этотъ ужасъ раздвоеній
Я простоналъ: «Уйди, хамелеонъ!
«Уйди, бродяга, полный измѣненій,
«Ты, между всѣхъ горящій блескомъ силъ,
75 «Безсильный отъ своей сокрыться тѣни!»
И страхъ меня смертельный пробудилъ.
|
- ↑ Кагал — перен., беспорядочная толпа, шумное сборище. (прим. редактора Викитеки)
- ↑ Сомнамбула — человек в состоянии сомнамбулизма (лунатизма). (прим. редактора Викитеки)
Тот же текст в современной орфографии
И предан снам, их стройным вереницам,
50 Воскликнул я: «Ну, что же, отыскал?»
Но Дьявол оставался бледнолицым!
Из двух, друг в друга смо́трящих зеркал
Глядели сонмы призраков сплетённых,
Как бы внезапно стихнувший кагал.[1]
55 Всё тот же образ, полный дум бессонных,
Дробился там, в зеркальности, на дне,
Меняясь в сочетаньях повторённых.
Сомнамбулы[2] тянулись к вышине,
И каждый дух похож был на другого,
60 Все вместе стыли в лунном полусне.
И к Дьяволу я обратился снова,
В четвёртый раз, и даже до семи:
«Что ж, отыскал?» Но он молчал сурово.
Умея обращаться со зверьми,
65 Я поманил царя мечты бессонной:
«Ты хочешь душу взять мою? Возьми.»
Но он стоял как некий бог, склонённый,
И явственно увидел я, что он,
Весь белый, весь луною озарённый, —
70 Был снизу чёрной тенью повторён.
Увидев этот ужас раздвоений
Я простонал: «Уйди, хамелеон!
Уйди, бродяга, полный изменений,
Ты, между всех горящий блеском сил,
75 Бессильный от своей сокрыться тени!»
И страх меня смертельный пробудил.
|
- ↑ Кагал — перен., беспорядочная толпа, шумное сборище. (прим. редактора Викитеки)
- ↑ Сомнамбула — человек в состоянии сомнамбулизма (лунатизма). (прим. редактора Викитеки)