Перейти к содержанию

Страница:Великорусские сказки. Худяков И. А. 1860.pdf/119

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана


ему и шумитъ (кричитъ): «яблоковъ, яблоковъ!» Услышала она. «Няньки, говоритъ, пойдите: мнѣ яблочковъ купите. Почемъ, говоритъ, яблоки?»—По двугривенному за яблоко. Она купила четыре яблока. Выросъ у ней горбъ да рогъ: четыре горба и четыре рога. Сидитъ она дома; никуда не движима: во всѣ углы уперлась. Вотъ онъ взялъ ушелъ, въ иное платье нарядился. «Вашу, говоритъ, могу вылечить барыню.» Пришелъ онъ къ ней въ горницу и всѣхъ выгналъ изъ горницы. «Я, говоритъ, буду ее лечить.» Всѣ вышли изъ комнаты, онъ вытащилъ плеть, началъ ее бить. «Отдай, говоритъ, мой пупочекъ.» Она ему отдала. Повела его въ баню парить. Онъ и говоритъ: «подай мой пупочекъ, я, говоритъ, съѣмъ!» Отдала; онъ и съѣлъ. Выпарился въ банѣ и попросилъ у ней напиться. Она ему подала зельевъ. Онъ напился этихъ зельевъ и опять этотъ пупочекъ выблевалъ. Она сама его съѣла и стала золотомъ харкать.

(Записана мной въ с. Жолчинѣ).


Тот же текст в современной орфографии

ему и шумит (кричит): «яблоков, яблоков!» Услышала она. «Няньки, говорит, пойдите: мне яблочков купите. Почем, говорит, яблоки?» — По двугривенному за яблоко. Она купила четыре яблока. Вырос у неё горб да рог: четыре горба и четыре рога. Сидит она дома; никуда не движима: во все углы упёрлась. Вот он взял ушёл, в иное платье нарядился. «Вашу, говорит, могу вылечить барыню.» Пришёл он к ней в горницу и всех выгнал из горницы. «Я, говорит, буду её лечить.» Все вышли из комнаты, он вытащил плеть, начал её бить. «Отдай, говорит, мой пупочек.» Она ему отдала. Повела его в баню парить. Он и говорит: «подай мой пупочек, я, говорит, съем!» Отдала; он и съел. Выпарился в бане и попросил у неё напиться. Она ему подала зельев. Он напился этих зельев и опять этот пупочек выблевал. Она сама его съела и стала золотом харкать.

(Записана мной в с. Жолчине).



27.
РАБОТНИКЪ.

Жилъ-былъ хозяинъ въ селѣ; нанялъ онъ себѣ работника, сдѣлалъ съ нимъ условіе: чтобы жить работнику всегда у хозяина, потому что у него работники не уживались. Если работникъ не уживется, то у него изъ спины ремень, а въ голову молоткомъ; если уживется, то у хозяина изъ спины ремень, а въ голову молоткомъ.—Вотъ хозяинъ видитъ, что работникъ у него уживается. Хозяинъ что не заставляетъ работника дѣлать, онъ все дѣлаетъ. Хозяинъ видитъ, что дѣло плохо. А у нихъ въ лѣсу водилось множество медвѣдей.


Тот же текст в современной орфографии
27
РАБОТНИК

Жил-был хозяин в селе; нанял он себе работника, сделал с ним условие: чтобы жить работнику всегда у хозяина, потому что у него работники не уживались. Если работник не уживётся, то у него из спины ремень, а в голову молотком; если уживётся, то у хозяина из спины ремень, а в голову молотком. — Вот хозяин видит, что работник у него уживается. Хозяин что не заставляет работника делать, он всё делает. Хозяин видит, что дело плохо. А у них в лесу водилось множество медведей.