Страница:Восемьдесят тысяч вёрст под водой (Жюль Верн, пер. Марко Вовчок, 1870).djvu/113

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница выверена


 

— Тутъ, г. профессоръ, я долженъ вамъ дать нѣсколько объясненій, сказалъ капитанъ Немо. Не угодно ли вамъ меня выслушать?

Послѣ нѣсколькихъ секундъ молчанія, онъ началъ:

— Есть могущественная, послушная, быстрая, легкая сила, которая годится всюду, на всѣ употребленія и которой принадлежитъ первое мѣсто на моемъ кораблѣ. Все дѣлается ею: она меня освѣщаетъ, согрѣваетъ, она душа моихъ механическихъ снарядовъ. Эта сила — электричество!

— Электричество! вскрикнулъ я съ удивленіемъ.

— Да.

— Однако, капитанъ, вы обладаете чрезмѣрною быстротою движеній, которая худо согласуется съ силою электричества.

— Г. профессоръ, отвѣчалъ капитанъ Немо: — мое электричество — не простое, обыкновенное электричество! Вотъ все, что я могу вамъ сказать.

— Я не буду настаивать на бо̀льшемъ толкованіи, капитанъ, и удовольствуюсь тѣмъ, что останусь въ изумленіи. Только позвольте мнѣ сдѣлать одинъ вопросъ, на который, я надѣюсь, вы мнѣ отвѣтите, если онъ вамъ не покажется нескромнымъ. Элементы, которые вы употребляете для произведенія этой чудовищной силы, — должны скоро потребляться: чѣмъ вы замѣните, напримѣръ, цинкъ, такъ какъ вы уже не имѣете никакого сообщенія съ землею?

— Прежде всего я вамъ скажу, отвѣчалъ капиталъ Немо: — что на днѣ моря существуютъ руды цинковыя, желѣзныя, серебряныя, золотыя, и разработывать ихъ было бы очень возможно; но я ничего не хотѣлъ заимствовать отъ металловъ земли, а желалъ, чтобъ только море доставляло мнѣ способы для произведенія моего электричества.

— Море?

— Да, г. профессоръ, и въ этихъ средствахъ у меня нѣтъ недостатка. Расположивъ проволоки на различныхъ глубинахъ, я могъ бы получить электричество вслѣдствіе разности температуръ, но я предпочелъ употребить систему болѣе практичную.

— Какую же?