Страница:Гамбаров. Курс гражданского права (1911).pdf/772

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница не была вычитана


— 759 —

— 759 — лежащаго въ будущемъ событіи. II это событіе обусловливаетъ только юридическія послѣдствія сдѣлки, ио не самую сдѣлку, которая существуетъ уже въ настоящемъ и разсматривается независимо отъ своихъ нерѣшенныхъ еще послѣдствій. Поэтому, нанр., болѣе позднее завѣщаніе, сдѣланное и подъ какимъ-либо условіемъ, отмѣняетъ болѣе раннее завѣщаніе, если это послѣднее даже ничѣмъ не условлено *)•

< Кіычную грамматическую форму условія представляютъ два поставленныхъ во взаимную связь предложенія, изъ которыхъ первое начинается частицей „если", а второе частицей „то*. Но это. конечно, не единственная и, можетъ быть, даже не наиболѣе употребительная въ гражданскомъ оборотѣ форма условныхъ сдѣлокъ. іМожно, напр., обязаться къ выдачѣ извѣстной суммы денегъ для постройки дома,—и эта постройка окажется условіемъ выдачи денегъ,—или обязаться къ пріобрѣтенію извѣстнаго числа акцій на какое-нибудь предпріятіе въ предположеніи, что значительная часть тѣхъ же акцій будетъ- разобрана другими лицами.— и это предположеніе опять составитъ условіе даннаго обязательства.

Чтобы оцѣнить практическое значеніе условной сдѣлки, надо вдуматься въ отношеніе между ея составными частями. Предложеніе, начинающееся съ частицы „если", выражаетъ мотивъ сдѣлки, перенесенный въ будущее. Предложеніе, открывающееся частицей „то", указываетъ на обусловливаемый этимъ мотивомъ результатъ. Поэтому условная сдѣлка имѣетъ значеніе антиципаціи, или предваренія будущаго. Она принимаетъ впередъ мѣры на случай того или другого положенія вещей, имѣющаго возникнуть въ моментъ наступленія условія. Напр., я хочу купить имѣніе, которое и продавецъ хочетъ уступить мпѣ, но у меня нѣтъ сейчасъ денегъ, которыя я разсчитываю получить только но наступленіи извѣстнаго событія. Ставя наступленіе этого событія условіемъ, даннаго пріобрѣтенія, я и продавецъ имѣнія достигаемъ желанной цѣли, которая безъ этого условія была бы недостижима. Или: должностное лицо нанимаетъ въ столицѣ квартиру на случай своего перевода въ столицу, пли,выговариваетъ себѣ отступленіе оть подобнаго же договора найма въ случаѣ своего перемѣщенія въ другой городъ. Еще примѣръ: я обязываюсь купить извѣстный участокъ земли, если вч. его окрестности пройдетъ предполагаемая желѣзная дорога, и т. д.

Все это имѣетъ огромное практическое значеніе. „Ни одинъ гражданскій оборотъ, какъ бы ничтоженъ онъ ни былъ—писалъ Іерингь не можетъ ограничить себя исключительно потребностями настоящаго. Уже простѣйшія потребности толкаютъ человѣка къ будущему, и право должно указать ему формы, въ которыхъ онъ моп. бы обезпечить это будущее за собой, за своими цѣлями. Ктб, имѣя надобность въ какомъ-нибудь сервитутѣ, въ виду сооружаемаго имъ зданія, могъ бы ждать окончанія ') Enneccerns, ук. соч., I, стр. 175. Windscheid-Kipp, стр. 452 и сіѣд.