Страница:Герберштейн - Записки о Московии.djvu/167

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана


— 157 —

лилъ бы ему провести остатокъ жизни частнымъ человѣкомъ въ какой нибудь крѣпости: онъ удержитъ только царскій титулъ, а все управленіе царствомъ передастъ ему. На это согласились.

Вотъ перечень титуловъ, употребительныхъ у татаръ. Ханъ, какъ я выше сказалъ, значитъ царь, Солтанъ — сынъ царя, Бей (Bij) — князь, Мурза — сынъ князя, Олбоудъ (Olboud) — благородный или совѣтникъ, Олбоадулу (Olboadulu) — сынъ благороднаго, Сеидъ высшая духовная особа, частный же человѣкъ Кси (Ksi). Изъ должностей, Уланъ (Ulan) — второе достоинство послѣ царя, ибо татарскіе цари имѣютъ четырехъ мужей, съ которыми преимущественно совѣтуются въ важнѣйшихъ дѣлахъ. Изъ нихъ первый называется Ширни (Schirni), второй — Барни (Barni), третій — Гаргни (Gargni), четвертый — Ципцанъ (Tziptzan). До сихъ поръ было говорено о татарахъ; теперь слѣдуетъ говорить о сосѣдкѣ Московіи, Литвѣ.

Тот же текст в современной орфографии

лил бы ему провести остаток жизни частным человеком в какой нибудь крепости: он удержит только царский титул, а всё управление царством передаст ему. На это согласились.

Вот перечень титулов, употребительных у татар. Хан, как я выше сказал, значит царь, Солтан — сын царя, Бей (Bij) — князь, Мурза — сын князя, Олбоуд (Olboud) — благородный или советник, Олбоадулу (Olboadulu) — сын благородного, Сеид высшая духовная особа, частный же человек Кси (Ksi). Из должностей, Улан (Ulan) — второе достоинство после царя, ибо татарские цари имеют четырех мужей, с которыми преимущественно советуются в важнейших делах. Из них первый называется Ширни (Schirni), второй — Барни (Barni), третий — Гаргни (Gargni), четвертый — Ципцан (Tziptzan). До сих пор было говорено о татарах; теперь следует говорить о соседке Московии, Литве.

О ЛИТВѢ.

Литва весьма близка къ Московіи. Я говорю теперь не объ одной только области, но и о странахъ, къ ней прилежащихъ, которыя разумѣются подъ общимъ именемъ Литвы. Она тянется длинною полосою отъ города Черкасъ, который стоитъ на Борисѳенѣ, до самой Ливоніи. Черкасы (Circassi), живущіе по Борисовну, суть русскіе и отличаются отъ тѣхъ черкасовъ, которые, какъ я сказалъ выше, живутъ въ горахъ у Понта. Въ наше время ими начальствовалъ Евстафіи Дашковичъ (который, какъ выше сказано, ходилъ въ Московію вмѣстѣ съ царемъ Махметъ-Гиреемъ), человѣкъ весьма искусный въ военномъ дѣлѣ и необыкновенно хитрый. Хотя онъ часто вступалъ въ сношенія съ татарами, однако очень часто и билъ ихъ; даже и самаго московскаго князя, у котораго онъ былъ нѣкогда плѣнникомъ, часто приводилъ онъ въ большую опасность. Въ тотъ годъ, когда мы были въ Московіи, онъ разбилъ московитовъ посредствомъ удивительной хитрости. Это дѣло кажется мнѣ достойнымъ, чтобы разсказать о немъ здѣсь. Нѣсколькихъ татаръ, переряженныхъ въ литовское платье, онъ послалъ въ Московію, полагая, что московиты безъ всякого страха нападутъ на нихъ, принявъ ихъ за литовцевъ; самъ же располо-

Тот же текст в современной орфографии
О ЛИТВЕ.

Литва весьма близка к Московии. Я говорю теперь не об одной только области, но и о странах, к ней прилежащих, которые разумеются под общим именем Литвы. Она тянется длинною полосою от города Черкас, который стоит на Борисфене, до самой Ливонии. Черкасы (Circassi), живущие по Борисовну, суть русские и отличаются от тех черкасов, которые, как я сказал выше, живут в горах у Понта. В наше время ими начальствовал Евстафии Дашкович (который, как выше сказано, ходил в Московию вместе с царем Махмет-Гиреем), человек весьма искусный в военном деле и необыкновенно хитрый. Хотя он часто вступал в сношения с татарами, однако очень часто и бил их; даже и самого московского князя, у которого он был некогда пленником, часто приводил он в большую опасность. В тот год, когда мы были в Московии, он разбил московитов посредством удивительной хитрости. Это дело кажется мне достойным, чтобы рассказать о нём здесь. Нескольких татар, переряженных в литовское платье, он послал в Московию, полагая, что московиты без всякого страха нападут на них, приняв их за литовцев; сам же располо-