Страница:Герберштейн - Записки о Московии.djvu/224

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана


— 214 —

чтобы не заговорить о немъ, что случилось очень кстати. Ибо его не только подтвердили бывшіе тамъ, ссылаясь на самого короля, какъ на очевидца, — но на этомъ же пиру былъ самъ Перстинскій, который изложилъ этотъ случай съ собою такимъ образомъ, что его можно было принять за вѣроятный. Онъ сказалъ, что послѣ того, какъ его сбросила лошадь, онъ три раза всплывалъ на поверхность воды, и что тутъ пришло ему на мысль слышанное имъ прежде, — будто бы должно считать погибшимъ того, кому не помогаютъ, когда онъ вынырнулъ въ третій разъ. И такъ, онъ открылъ глаза и поплылъ съ поднятой рукой, какъ бы призывая тѣмъ къ себѣ на помощь. Когда его спросили, захлебывался ли онъ? — онъ отвѣчалъ, что захлебывался два раза. Передаю, какъ самъ слышалъ. Теперь же возвращаюсь къ продолженію моего пути. Мы поѣхали въ

Проствицу (Prostvuitza), гдѣ варится самое лучшее пиво; оттуда въ

Краковъ, столицу королевства и королевскую резиденцію. Городъ стоитъ на Вислѣ, въ 18 миляхъ отъ Сандомира, и славится большимъ стеченіемъ духовныхъ, студентовъ и купцовъ. Получивъ подарокъ отъ самаго короля, которому были угодны мои старанія, я былъ весьма почетно отпущенъ имъ изъ Кракова и пріѣхалъ прямо къ крѣпости

Липовцу (Lipovuetz), мѣсту заключенія священниковъ, провинившихся въ чемъ нибудь важномъ, а черезъ 3 мили оттуда въ

Освенцинъ (Osvuentzin), силезскій городъ, находящійся однако подъ властью Польши; онъ стоитъ на Вислѣ. Въ этомъ мѣстѣ впадаетъ въ Вислу рѣка Сола, вытекающая изъ горъ, которыя отдѣляютъ Силезію отъ Венгріи. Невдалекѣ, подъ тѣмъ же городомъ, рѣка Прейса (Preyssa) впадаетъ съ другой стороны въ Вислу и отдѣляетъ Силезію отъ владѣній польскихъ и богемскихъ.

Птцина, по нѣмецки Плесъ, княжество въ Силезіи, состоящее въ богемскомъ подданствѣ, 3 мили.

Струменъ, по нѣм. Шварцвассеръ, 2 мили.

Фрейштадтъ (Freystaetl), городъ, принадлежащій тешенскимъ герцогамъ; черезъ него протекаетъ рѣка Эльза, впадающая въ Одеръ.


Тот же текст в современной орфографии

чтобы не заговорить о нём, что случилось очень кстати. Ибо его не только подтвердили бывшие там, ссылаясь на самого короля, как на очевидца, — но на этом же пиру был сам Перстинский, который изложил этот случай с собою таким образом, что его можно было принять за вероятный. Он сказал, что после того, как его сбросила лошадь, он три раза всплывал на поверхность воды, и что тут пришло ему на мысль слышанное им прежде, — будто бы должно считать погибшим того, кому не помогают, когда он вынырнул в третий раз. И так, он открыл глаза и поплыл с поднятой рукой, как бы призывая тем к себе на помощь. Когда его спросили, захлебывался ли он? — он отвечал, что захлебывался два раза. Передаю, как сам слышал. Теперь же возвращаюсь к продолжению моего пути. Мы поехали в

Проствицу (Prostvuitza), где варится самое лучшее пиво; оттуда в

Краков, столицу королевства и королевскую резиденцию. Город стоит на Висле, в 18 милях от Сандомира, и славится большим стечением духовных, студентов и купцов. Получив подарок от самого короля, которому были угодны мои старания, я был весьма почетно отпущен им из Кракова и приехал прямо к крепости

Липовцу (Lipovuetz), месту заключения священников, провинившихся в чём-нибудь важном, а через 3 мили оттуда в

Освенцин (Osvuentzin), силезский город, находящийся однако под властью Польши; он стоит на Висле. В этом месте впадает в Вислу река Сола, вытекающая из гор, которые отделяют Силезию от Венгрии. Невдалеке, под тем же городом, река Прейса (Preyssa) впадает с другой стороны в Вислу и отделяет Силезию от владений польских и богемских.

Птцина, по-немецки Плес, княжество в Силезии, состоящее в богемском подданстве, 3 мили.

Струмен, по-нем. Шварцвассер, 2 мили.

Фрейштадт (Freystaetl), город, принадлежащий тешенским герцогам; через него протекает река Эльза, впадающая в Одер.