Перейти к содержанию

Страница:Гильфердинг А.Ф. - Венеты.djvu/53

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница не была вычитана


но и уваженіе:(!) корень чит(!)—чтить, почитать и считать, Какъ примѣръ употребленія глагола числати(!) въ словенскомъ нарѣчіи, приведемъ заглавіе статейки, напечатанной въ Люблянскихъ «Новицахъ» 1858 года № 9: «kako Slovenci kruh čіslаjо», т. е. «какъ словенцы чтутъ хлѣбъ.».


37) Текстъ надписи слѣдующій:

АТILAE. ONESIMENI

СѴМ. QVA. ѴІХІ. ANNIS. XV

CONIVGI. CARISSIMAE

С. IVLIVS. EPICTETVS. QVI

ET. FATО. VIVVS POSVIT. ET. SIBI

SI. QVIS. POST. DѴА (sic). CORPORA

POSITA. HANC. АRСАМ. APERVERIT

AVT. EXAClSCLAVERIT. ET. ALIVT

CORPVS. POSVERIT. IN. F. L. EL. CO. NS. MN.

Въ концѣ послѣдней строки, по замѣчанію издателя, буквы стерты и неправильно прочтены; по его предположенію, было написано: «inferet росnaе nomine», и затѣмъ слѣдовало обозначеніе самой суммы пени, которое не уцѣлѣло. Издатель этотъ, напечатавшій въ первый разъ какъ эту надпись, такъ и другую, которая приведена выше, былъ монсиньоръ Филиппъ дель-Торре (въ Monumenta veteris Antii etc. Romæ, 1700, стр. 356). Въ то время, а также когда писалъ каноникъ Бертоли (Le antichità di Aquileja profane e sucre. Venezia, 1789), памятникъ Червоніи Тихи стоялъ на площади построеннаго на развалинахъ древней Аквилеи мѣстечка, а камень съ надписью Эпиктета служилъ покрышкою гробницы какихъ-то монахинь съ церкви монастыря близъ Аквилеи. Куда дѣвался впослѣдствіи первый памятникъ, неизвѣстно; второго намъ также не удалось отыскать. Надпись Червоніи Тихи воспроизведена во многихъ изданіяхъ: у Муратори (MXXVIII, 2), Катанчича (Istri ??nikolarum Geogr. vetus I, 199), Зандонати (Guida storica, dell’antica Aquileja, стр. 203). Слово exacisclare(!) останавливало ученыхъ издателей, Филиппа дель-Торре и Муратори; они производили этотъ «варварскій» глаголъ (barbaricum ѵerbum: Муратори) отъ латинскаго ascia(!) (топоръ, а также каменщичья лопатка), уменьшительное отъ котораго аsсіоlа, будто бы, по глоссамъ Изидора, произносилось также acisculum(!) или acisclum,(!) откуда aciscularius каменщикъ. То же объясненіе повторяетъ, но также бездоказательно, Фабретти въ своемъ новѣйшемъ Glossarium Іtаlісum, стр. 35 и 373. Переходъ аsсіоlа(!) въ acisculum(!) кажется слишкомъ неестественнымъ и самое существованіе подобной формы весьма сомнительно; во всякомъ же случаѣ отъ слова, обозначающаго каменщичью лопату, не могъ бы произойти глаголъ, смыслъ котораго соотвѣтствовалъ бы выраженію exacisclare(!) въ двухъ приведенныхъ надписяхъ.


38) Constant. Porphyrog. de themat. 7. Подробности объ этомъ укрѣпленномъ островѣ (Gradense castrum; Gradus,—altis moenibus decorata и т. п.) читатель найдетъ у Филіаси (Memorie de’Veneti т. III гл. II) и у Романина?? (Storia documentata di Ѵеnecіа I, 33 и слѣд.); тамъ же помѣщены и выписки изъ источниковъ.


39) Напримѣръ Aponus(!), такъ назывался источникъ горячей минеральной воды близъ Падуи (нынѣ Abano); древніе писатели называютъ его дымнымъ (Ароnus fumifer, Lucan, VІІ, 139); клокочущимъ и извергающимъ густые пары (Cassiodor. Var. Ep. II, 39 ... salutiferi Aponi....... caeruleum fontem vidimus concavis hiatibus aestusntem, et fornaces aubelantium aquarum, quae calidae nebniosos vapores exhalant и проч.). Въ этотъ смыслѣ, названіе Aponus(!) есть ничто иное, какъ славянское слово анно(!), употребляемое нынѣ, опять-таки у словенцевъ (хорутанъ), въ значеніи известь(!) (сербск. янно или ванно, польск. вапно, древне-болг. ваньно(!!) и т. д.). Имена рѣкъ: Plavis(!) (нынѣшняя (!)Ріаѵe: замѣтимъ при этомъ названіе одной мѣстности у р. Плавы—(!)Duplavilis: складъ этой формы, съ предлогомъ до(!) въ началѣ и оконча-