Страница:Дернбург. Пандекты. Т. I (1906).djvu/204

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана
— 189 —

диться своим телом на случай смерти для каких-нибудь научных целей. Наследники однако не вправе отчуждать тело наследодателя, ибо это было бы нарушением добрых нравов[1].

b) Известные части вещественного мира в силу своих природных качеств не допускают возможности исключительного господства над ними; в силу этого по отношению к ним не может быть и права собственности: они представляют из себя общее достояние всех — communia omnium[2]. Сюда принадлежит атмосферный воздух, проточная вода и море[3]. Морские берега римляне также признавали общей собственностью. Юрист Цельз считал их однако публичной вещью, принадлежащей государству[4]; эта точка зрения была принята общегерманским правом. Морской берег простирается до высшей черты морского прилива[5].

Право общего пользования присуще всем лицам. Нарушение его преследуется посредством actio injuriarum[6].

Из общего достояния можно выделить известное количество и присвоить себе, напр., добыть известное количество воды, льду[7],


    Behandlung des menschlichen Leichnams, 1885, Züricher Inaug.-dissert.; A. Kramer: Recht auf den menschlichen Körper, 1887, Berliner Inaug.-dissert.; Regelsberger, т. 1, § 110. Gareis: Das Recht am menschlichen Körper в Festgabe für Schirmer, 1900.

  1. Запрещенные вещи, напр., книги, не должны быть продаваемы и отчуждаемы; они подлежат уничтожению, l. 4, § 1. D. fam. erc. 10. 2. Windscheid, т. 1, § 147, прим. 2 неправильно полагает, что в отношении их невозможна ни частная собственность, ни кража. См. Regelsberger, т. 1, § 111.
  2. Burckhard: Zur Lehre vom öffentlichen Gut в Grünhuts Zeitschrift, т. 15, стр. 611; Pernice: Die sog. res communes omnium, в Berliner Festschrift für Dernburg; Sokolowski, привед. сочин., стр. 43 след.
  3. l. 2, § 1. D. de div. rer. 1. 8. См. Plautus Rudens, IV, 3. 36: mare quidem commune certo’ st omnibus.
  4. l. 2, § 1. D. de div. rer. 1. 8; § 1. I. de rer. div. 2. 1; l. 13, § 7. D. de injuriis. 47. 10; l. 14. D. de adquir. rer. dom. 41. 1; l. 3, pr. D. ne quid in loco publico. 43. 8. Pampaloni: Sulla condizione giuridica delle rive dei mare in diritto Romano e odierno в Bulletino dell’istituto di diritto romano, т. 4, стр. 287; Ubbelohde у Glück’а, книга 43, 44, часть 4, стр. 225. О германском праве см. Brünneck: Das Recht auf Zueignung der Meeresprodukte, 1874, стр. 12 и след.
  5. l. 96. D. de V. S. 50. 16. Celsus libro 35 digestorum: Litus est, quousque maximus fluctus a mari pervenit. См. Cicero: Topica. 7. 32.
  6. См. ниже, выпуск 3, § 137.
  7. Лед, как затвердевшая „проточная“ вода, считается общим достоянием. Присваивая себе лед из публичных или даже находящихся в частной собственности рек, никто не совершает кражи. Собственник реки однако может запретить добычу льда на ней и защищать свое владение или собственными силами, или владельческими исками.