Страница:Евтидем (Платон, 1878).pdf/116

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница не была вычитана
— 111 —

τέρας τούς ύμετέρους και Συγγενείς άτιμους γερών, ών νυν ϊσχουσι, καταλείψετε;

ρ. 288.

Α. εν ταύτώ μένειν] Срав. Phaedo 86 e. έμοι μεν φαίνεται έ'τι έν τώ αύτώ ό λόγος είναι, και δπερ έν τοις έμπροσθεν έλέγομεν, ταύ-τόν έγκλημα εχειν.

τό παλαιόν] тоже что πάλαι, въ противуположность къ близь стоящему έτι.

καταβαλών πίπτειν] т.-е. ό λόγος, — реченіе, которое можетъ быть здѣсь понято въ значеніи "остроумія**. Смыслъ мѣста изъясняется изъ предшествующихъ словъ Сократа: 286 с. τούς τε άλλους άνατρέ-πιυν και αυτός αύτόν.

έΗευρήσθαι] найтись, т.-е. найти средство чтобы самимъ не падать роняя другихъ.

εις ακρίβειαν λόγων] зависитъ отъ τέχνης θαυμαστής οϋσης.

Β. Θούριοι εϊτε Χΐοι — ονομαζόμενοι] Такая πολυωνυμία обыкно^· венно употреблялась въ рѣчи при обращеніи къ богамъ. По содержанію срав. выше 271 с.

γένηται] вмѣсто γένοιτο (Гейндорфъ) Сослагательное предпочтительнѣе употребляется послѣ глаголовъ страха и опасенія. Срав. Protag. 320 а Xenoph. Anab. I. 8. 24.

και νυν δή ά] т.-е. ά και νυν δή. Относительное мѣстоименіе не въ началѣ предложенія встрѣчается не рѣдко. Срав. Protag 315 а Phaerd. 238 а. Respubl. 363 а.

ΤΤρωτέα] См. Odys. IY. 354 и слѣд. Протей, старецъ на островѣ Паросѣ, владѣющій даромъ предсказанія. Когда Менелай, будучи задержанъ на пути въ отечество, обратился къ нему за объясненіями о причинахъ такого замедленія, то Протей уклоняясь отъ отвѣта мѣнялъ свой образъ; но Менелай держалъ его дотолѣ, пока онъ не принялъ своего обычнаго вида и не сказалъ, что было нужно Менелаю.

С. έκφανήτον έφ’ ώ] Бадгамъ: έκφανή τό έφ’ ώ.

αύτοιν] genitivus possessoris.

δεώμεθα — παραμυθώμεθα — προσευχωμεθα] Синонимическія обозначенія понятія просьбы, но съ нѣкоторымъ постепеннымъ усиленіемъ въ выраженіи.

μοι δοκώ καν — πάλιν ύφηγήσασθαι] См. 278 с. Что касается до аориста ύφηγήσασθαι, то эта форма послѣ δοκώ μοι (videor mihi, puto me) употребительна съ частицею αν, вмѣсто будущаго, въ томъ случаѣ когда съ обозначеніемъ предположенія (δοκειν) высказывается вмѣстѣ и намѣреніе что-либо сдѣлать.


Тот же текст в современной орфографии

τέρας τούς ύμετέρους και Συγγενείς άτιμους γερών, ών νυν ϊσχουσι, καταλείψετε;

ρ. 288.

Α. εν ταύτώ μένειν] Срав. Phaedo 86 e. έμοι μεν φαίνεται έ'τι έν τώ αύτώ ό λόγος είναι, και δπερ έν τοις έμπροσθεν έλέγομεν, ταύ-τόν έγκλημα εχειν.

τό παλαιόν] тоже что πάλαι, в противоположность к близ стоящему έτι.

καταβαλών πίπτειν] т. е. ό λόγος, — речение, которое может быть здесь понято в значении "остроумия**. Смысл места изъясняется из предшествующих слов Сократа: 286 с. τούς τε άλλους άνατρέ-πιυν και αυτός αύτόν.

έΗευρήσθαι] найтись, т. е. найти средство чтобы самим не падать роняя других.

εις ακρίβειαν λόγων] зависит от τέχνης θαυμαστής οϋσης.

Β. Θούριοι εϊτε Χΐοι — ονομαζόμενοι] Такая πολυωνυμία обыкно^· венно употреблялась в речи при обращении к богам. По содержанию срав. выше 271 с.

γένηται] вместо γένοιτο (Гейндорф) Сослагательное предпочтительнее употребляется после глаголов страха и опасения. Срав. Protag. 320 а Xenoph. Anab. I. 8. 24.

και νυν δή ά] т. е. ά και νυν δή. Относительное местоимение не в начале предложения встречается не редко. Срав. Protag 315 а Phaerd. 238 а. Respubl. 363 а.

ΤΤρωτέα] См. Odys. IY. 354 и след. Протей, старец на острове Паросе, владеющий даром предсказания. Когда Менелай, будучи задержан на пути в отечество, обратился к нему за объяснениями о причинах такого замедления, то Протей уклоняясь от ответа менял свой образ; но Менелай держал его дотоле, пока он не принял своего обычного вида и не сказал, что было нужно Менелаю.

С. έκφανήτον έφ’ ώ] Бадгам: έκφανή τό έφ’ ώ.

αύτοιν] genitivus possessoris.

δεώμεθα — παραμυθώμεθα — προσευχωμεθα] Синонимические обозначения понятия просьбы, но с некоторым постепенным усилением в выражении.

μοι δοκώ καν — πάλιν ύφηγήσασθαι] См. 278 с. Что касается до аориста ύφηγήσασθαι, то эта форма после δοκώ μοι (videor mihi, puto me) употребительна с частицею αν, вместо будущего, в том случае когда с обозначением предположения (δοκειν) высказывается вместе и намерение что-либо сделать.